ويكيبيديا

    "cuyos derechos o libertades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوقه أو حرياته
        
    • حقوقه وحرياته
        
    El artículo 30 de la Constitución dispone que toda persona cuyos derechos o libertades constitucionales hayan sido violados tiene derecho a apelar ante los tribunales. UN وتنص المادة ٣٠ من الدستور على أنه يحق ﻷي شخص تنتهك حقوقه أو حرياته الدستورية أن يرفع دعوى أمام المحكمة.
    Con arreglo al artículo 17, una persona cuyos derechos o libertades hayan sido conculcados puede solicitar una reparación. UN وعملاً بالمادة 17، يحق لشخص انتُهكت حقوقه أو حرياته أن يطالب بالتعويض.
    De conformidad con el artículo 17, una persona cuyos derechos o libertades hayan sido conculcados puede solicitar una reparación de la persona u organización responsable de la infracción. UN وعملاً بالمادة 17، يمكن لأي شخص انتُهكت حقوقه أو حرياته أن يسعى للحصول على تعويض من الفرد أو المنظمة المسؤولة عن ارتكاب هذا الانتهاك.
    Conforme al artículo 30, toda persona cuyos derechos o libertades constitucionales hayan sido violados tendrá derecho a acudir a los tribunales. UN وبمقتضى المادة 30، يحق لكل فرد تنتهك حقوقه وحرياته التي كفلها له الدستور اللجوء إلى المحاكم.
    El artículo 30 de la Constitución de Lituania dispone que " Toda persona cuyos derechos o libertades hayan sido vulnerados podrá recurrir a los tribunales. UN وتنص المادة 30 من الدستور الليتواني على أنه " يحق لكل فرد انتُهكت حقوقه وحرياته اللجوء إلى المحاكم.
    La legislación procesal garantiza a toda persona cuyos derechos o libertades hayan sido violados o discutidos el derecho a recurrir a los tribunales para la protección de esos derechos o libertades de conformidad con el procedimiento previsto en la ley. UN ويكفل التشريع الإجرائي تمتع كل شخص انتُهكت حقوقه أو حرياته أو جرى التنازع بشأنها بالحق في الالتجاء إلى المحاكم لحمايتها عملا بالاجراءات المنصوص عليها في القانون.
    a) Toda persona cuyos derechos o libertades reconocidos en el presente Pacto hayan sido violados podrá interponer un recurso efectivo, aun cuando tal violación hubiera sido cometida por personas que actuaban en ejercicio de sus funciones oficiales. UN ' 1 ' بأن تكفل توفير سبيل فعال للتظلم لأي شخص انتهكت حقوقه أو حرياته المعترف بها في هذا العهد، حتى لو صدر الانتهاك عن أشخاص يتصرفون بصفتهم الرسمية.
    De conformidad con el artículo 17, una persona cuyos derechos o libertades se hayan violado puede solicitar indemnización de la persona u organización responsable de la infracción. UN وعملا بالمادة 17، يمكن للشخص الذي تعرضت حقوقه أو حرياته للانتهاك أن يسعى إلى الحصول على تعويض من الفرد المسؤول أو المنظمة المسؤولة عن هذا التعدي.
    433. El Estado Parte debería asegurarse de que se garanticen todos los derechos y las libertades previstos en el Pacto y de que toda persona cuyos derechos o libertades hayan sido violados pueda interponer un recurso efectivo, de conformidad con el artículo 2 del Pacto. UN 433- وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تأمين جميع حقوق العهد وحرياته وأن توفر وسائل الانتصاف الفعالة لأي شخص تُنتهك حقوقه أو حرياته وفقاً للمادة 2 من العهد.
    433. El Estado Parte debería asegurarse de que se garanticen todos los derechos y las libertades previstos en el Pacto y de que toda persona cuyos derechos o libertades hayan sido violados pueda interponer un recurso efectivo, de conformidad con el artículo 2 del Pacto. UN 433- وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تأمين جميع حقوق العهد وحرياته وأن توفر وسائل الانتصاف الفعالة لأي شخص تُنتهك حقوقه أو حرياته وفقاً للمادة 2 من العهد.
    12. El Gobierno de la Federación de Rusia se refirió detalladamente a su compromiso, en calidad de signatario del Pacto Internacional de Derecho Civiles y Políticos, de asegurar un recurso efectivo a toda persona cuyos derechos o libertades sean violados. UN 12- ووصفت حكومة الاتحاد الروسي بالتفصيل التزامها، بوصفها حكومة موقعة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بأن تكفل تمتع أي فرد تنتهك حقوقه أو حرياته بوسيلة انتصاف فعالة.
    57. El artículo 30 de la Constitución de la República de Lituania establece que toda persona cuyos derechos o libertades constitucionales sean violados tendrá derecho a apelar ante los tribunales, mientras que el artículo 109 dispone que en la República de Lituania la justicia será administrada solamente por los tribunales. UN 57 - وتنص المادة 30 من الدستور على أن من حق أي شخص تنتهك حقوقه أو حرياته الدستورية أن يلجأ إلى المحاكم، وتنص المادة 109 على أن المحاكم وحدها هي المختصة بإقامة العدل في جمهورية ليتوانيا.
    125. Por otra parte, el poder judicial kuwaití goza de un alto grado de sentido de la justicia, imparcialidad y neutralidad, que lo convierte por derecho en un refugio justo, seguro y modélico al que puede recurrir todo aquel cuyos derechos o libertades hayan sido vulnerados en el Estado de Kuwait. UN 125- ومن ناحية أخرى، يتمتع القضاء الكويتي بقدر وافر من العدالة والنزاهة والحيادية، تجعله بحق ملاذاً عادلاً وآمناً يحتذى به لكل من انتهكت حقوقه أو حرياته داخل دولة الكويت.
    4.4 El Estado parte sostiene además que no ha habido contravención del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, que garantiza que toda persona cuyos derechos o libertades reconocidos en el Pacto hayan sido violados podrá interponer un recurso efectivo, ya que se puede considerar que el procedimiento que se sustancia ante el Tribunal Administrativo es un recursos efectivo. UN ٤-٤ كما تجادل الدولة الطرف بأن الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد، التي تكفل توفر سبيل فعال للانتصاف ﻷي شخص انتهكت حقوقه أو حرياته المعترف بها في العهد، لم تنقض بالنظر إلى أن الدعوى المرفوعة أمام المحكمة اﻹدارية يمكن اعتبارها سبيلا فعالا للانتصاف.
    a) Toda persona cuyos derechos o libertades reconocidos en el presente Pacto hayan sido violados podrá interponer un recurso efectivo, aun cuando tal violación hubiera sido cometida por personas que actuaban en ejercicio de sus funciones oficiales; UN )أ( بأن تكفل توفر سبيل فعال للتظلم ﻷي شخص انتهكت حقوقه أو حرياته المعترف بها في هذا العهد، حتى لو صدر الانتهاك عن أشخاص يتصرفون بصفتهم الرسمية؛
    a) Toda persona cuyos derechos o libertades reconocidos en el presente Pacto hayan sido violados podrá interponer un recurso efectivo, aun cuando tal violación hubiera sido cometida por personas que actuaban en ejercicio de sus funciones oficiales; UN " )أ( بأن تكفل توفر سبيل فعال للتظلم ﻷي شخص انتهكت حقوقه أو حرياته المعترف بها في هذا العهد، حتى لو صدر الانتهاك عن أشخاص يتصرفون بصفتهم الرسمية؛
    a) Toda persona cuyos derechos o libertades reconocidos en el presente Pacto hayan sido violados podrá interponer un recurso efectivo, aun cuando tal violación hubiera sido cometida por personas que actuaban en ejercicio de sus funciones oficiales; UN " ' )أ( بأن تكفل توفر سبيل فعال للتظلم ﻷي شخص انتهكت حقوقه أو حرياته المعترف بها في هذا العهد، حتى لو صدر الانتهاك عن أشخاص يتصرفون بصفتهم الرسمية؛
    3. En 1991 la delegación de Austria dijo que, si bien el Pacto no era parte integrante de la legislación interna, se reconocía como un instrumento que prescribía las obligaciones en virtud del derecho público internacional para garantizar que toda persona cuyos derechos o libertades se hubiesen violado pudiese disponer de recursos efectivos. UN ٣- وقال إنه، في عام ١٩٩١، ذكر وفد النمسا أن العهد، وإن لم يكن يشكل جزءاً لا يتجزأ من القانون المحلي، معترف به بوصفه صكاً يحدد الالتزامات بموجب أحكام القانون الدولي العام بما يكفل ﻷي شخص انتهكت حقوقه أو حرياته الانتصاف الفعال.
    El artículo 30 de la Constitución de Lituania dispone que " Toda persona cuyos derechos o libertades hayan sido vulnerados podrá recurrir a los tribunales. UN وتنص المادة 30 من الدستور الليتواني على أنه " يحق لكل فرد انتهكت حقوقه وحرياته اللجوء إلى المحاكم.
    El artículo 2 3) del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos estipula que los Estados Partes se comprometen a garantizar que toda persona cuyos derechos o libertades reconocidos en el Pacto hayan sido violados puedan interponer un recurso efectivo, sin especificar el tipo de recursos. UN فاستنادا إلى المادة 2 (3) من العهد، تلتزم الدول الأطراف بأن تكفل لكل شخص تنتهك حقوقه وحرياته المعترف بها في هذا النص وسيلة فعالة للانتصاف، دون أن يحدد العهد طبيعة وسيلة الانتصاف هذه.
    Para ello basa su autoridad en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en particular el artículo 2 3), en que se obliga a los Estados Partes a garantizar que toda persona cuyos derechos o libertades hayan sido violados podrá interponer un recurso efectivo. UN وأقامت سلطتها في القيام بذلك على العهد، ولا سيما على المادة 2 (3) التي تلزم الدول الأطراف بأن تكفل لكل شخص انتهكت حقوقه وحرياته وسيلة انتصاف فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد