En el ejercicio de 1995, Samoa Americana recibió 23 millones de dólares en el marco de este programa. | UN | وفي السنة المالية ١٩٩٥، تلقت حكومة ساموا اﻷمريكية مبلغ ٢٣ مليون دولار في إطار هذا البرنامج. |
Los Estados Unidos también desembolsaron 2.200 millones de dólares en el marco de la Iniciativa de L ' Aquila sobre Seguridad Alimentaria del Grupo de los Ocho (G-8). | UN | كما قامت الولايات المتحدة بإنفاق 2,2 بليون دولار في إطار مبادرة لاكويلا للأمن الغذائي التابعة لمجموعة البلدان الثمانية. |
El Gobierno del Canadá ha invertido 680 millones de dólares en el marco de esta iniciativa, y se han firmado acuerdos bilaterales con todas las provincias y territorios a ese respecto. | UN | وتستثمر حكومة كندا مبلغ 680 مليون دولار في إطار هذه المبادرة، وقد أبرمت اتفاقات ثنائية مع جميع المقاطعات والأقاليم في هذا الصدد. |
Hasta la fecha, Rusia ha cancelado o se ha comprometido a cancelar la deuda de países africanos por valor de 11.300 millones de dólares, incluidos 2.200 millones de dólares en el marco de la iniciativa PPME. | UN | وحتى الآن، شطبت روسيا أو التزمت بشطب ديون أفريقية تبلغ 11.3 بليون دولار، بما فيها 2.2 بليون دولار في إطار المبادرة المتعلقة بدين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
En 1999-2000, el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional efectuó desembolsos por más de 25 millones de dólares en el marco de su programa bilateral dando especial importancia al desarrollo económico y social. | UN | وخلال الفترة 1999-2000، قامت الوكالة الكندية للتنمية الدولية بإنفاق أكثر من 25 مليون دولار ضمن إطار برنامجها الإنمائي صرف معظمها على مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
:: El Gobierno del Canadá está invirtiendo 1.000 millones de dólares en el marco de la Iniciativa para una vivienda asequible, y se han firmado acuerdos bilaterales con todas las provincias y territorios con esos fines. | UN | :: تستثمر حكومة كندا واحد بليون دولار في إطار الإسكان الاقتصادي وجرى توقيع اتفاقات ثنائية مع جميع المقاطعات والأقاليم في هذا الصدد. |
Nos hemos comprometido a aportar alrededor de 150 millones de dólares en el marco de la Iniciativa Internacional para la Adaptación al Cambio Climático a fin de responder a las necesidades de adaptación que sean altamente prioritarias. | UN | لقد تعهدنا بتقديم حوالي 150 مليون دولار في إطار المبادرة الدولية للتكيف مع تغير المناخ لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية العالية في مجال التكيف. |
La Oficina de Energía también recibió una financiación de más de 31 millones de dólares en el marco de la Ley de Recuperación y Reinversión de los Estados Unidos para proyectos de eficiencia energética y fuentes renovables de energía. | UN | وعمل مكتب الطاقة أيضا على تأمين التمويل لمشاريع كفاءة استخدام الطاقة والطاقة المتجددة بمبلغ تجاوز 31 مليون دولار في إطار القانون الأمريكي لتحقيق الانتعاش وإعادة الاستثمار. |
En apoyo del programa de consolidación de la paz, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz asignó 10 millones de dólares en el marco de su Mecanismo de Recuperación para la Consolidación de la Paz con el fin de prestar asistencia a los proyectos prioritarios del Plan de apoyo a la consolidación de la paz para Sudán del Sur. | UN | ودعما لبرنامج بناء السلام، خصص مكتب دعم بناء السلام 10 ملايين دولار في إطار مرفق بناء السلام والانتعاش التابع له لدعم المشاريع ذات الأولوية في خطة دعم بناء السلام في جمهورية جنوب السودان. |
En caso de que la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución A/C.3/51/L.9, se producirán en 1997 necesidades adicionales por un monto de 976.500 dólares en el marco de la sección 14, Fiscalización internacional de drogas. | UN | ٢٠ - في حالة اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار A/C.3/51/L.9، فسوف تنجم احتياجات إضافية بمبلغ ٠٠٥ ٦٧٩ دولار في إطار الباب ١٤، المراقبة الدولية للمخدرات في عام ١٩٩٧. |
Además, en el bienio 1999-2000, el FNUAP movilizó 5 millones de dólares, en el marco de acuerdos triangulares, para programas ejecutados en la modalidad de CTPD. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام الصندوق خلال فترة السنتين 1999-2000 بتعبئة 5 ملايين دولار في إطار الترتيبات الثلاثية لبرامج جرى تنفيذها بأسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
277. En septiembre de 1997, el gobierno federal firmó un acuerdo con la Asociación de Mujeres Indígenas del Canadá para aportar una financiación de 6,6 millones de dólares en el marco de la Iniciativa sobre el Empleo Urbano de Indígenas hasta el 31 de marzo de 1999. | UN | 277 - وفي أيلول/سبتمبر 1977 وقَّعت الحكومة الاتحادية اتفاقا مع رابطة النساء الأصليات في كندا لتقديم تمويل بمبلغ 6,6 مليون دولار في إطار مبادرة توظيف السكان الأصليين في الحضر حتى 31 آذار/مارس 1999. |
El BADEA ha suministrado un total de 84.238.000 dólares en el marco de la asistencia técnica desde que comenzó sus operaciones de financiación en 1975, hasta 2005, que se destinaron a sufragar el costo de 352 operaciones, distribuidas entre estudios de factibilidad, apoyo institucional, capacitación y suministro de expertos. | UN | وقدم المصرف ما مجموعه 84.238 مليون دولار في إطار عمليات العون الفني من بدء نشاطه التمويلي في عام 1975 وحتى نهاية عام 2005، خصص لتغطية تكاليف 352 عملية موزعة ما بين دراسات جدوى وعمليات للدعم المؤسسي والتدريب والخبراء. |
A ese respecto, el Fondo concedió al Gobierno de Burundi la suma de 35 millones de dólares en el marco de un Plan nacional de prioridad de consolidación de la paz, centrado en aspectos fundamentales como el buen gobierno, el imperio de la ley en la defensa y la seguridad, la justicia, los derechos humanos, la reconciliación, la lucha contra la impunidad y las cuestiones vinculadas con la tierra. | UN | وفي هذا الصدد، منح الصندوق حكومة بوروندي مبلغ 35 مليون دولار في إطار خطة وطنية لأولويات بناء السلام تركز على المجالات الرئيسية من قبيل الحكم الرشيد، وسيادة القانون في مجالي الدفاع والأمن، والعدل، وحقوق الإنسان، والمصالحة، ومكافحة الإفلات من العقاب، والمسائل المتعلقة بالأرض. |
Los 35 países que reunían los requisitos habían recibido o se preveía que recibirían alivio de la deuda por un total de 57.000 millones de dólares en el marco de la IPPME y 23.000 millones de dólares de alivio adicional con arreglo a la IADM. | UN | وتلقت البلدان المؤهلة البالغ عددها 35 بلدا، أو من المتوقع أن تحصل، على تخفيف لأعباء ديونها مجموعه 57 بليون دولار في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، و 23 بليون دولار من أجل تخفيف إضافي لأعباء الديون في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون. |
Cabía recordar que la Asamblea General había aprobado la cuantía de 40.995.600 dólares en el marco de la sección 16, Fiscalización internacional de drogas, prevención del delito y el terrorismo y justicia penal, del presupuesto por programas para el bienio 20102011. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة وافقت على مبلغ 600 995 40 دولار في إطار الباب 16، المراقبة الدولية للمخدرات، ومنع الجريمة، والعدالة الجنائية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
Hasta mayo de 2010, se habían desembolsado 120 millones de dólares en el marco de un programa de microcréditos para el establecimiento o la ampliación de proyectos de empleo por cuenta propia. | UN | حتى شهر أيار/مايو 2010، صُرف 120 مليون دولار في إطار برنامج الائتمانات الصغيرة على تأسيس مشاريع للحساب الخاص أو توسيعها. |
Se rehabilitaron 6 prefecturas y 14 subprefecturas en el oeste del país con el apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz, que había asignado 3 millones de dólares en el marco de su Mecanismo de Respuesta Inmediata al apoyo para el restablecimiento de la seguridad, la autoridad del Estado y la cohesión social. | UN | وتمت إعادة تأهيل مقار رئاسة ستة مقاطعات و 14 مقاطعة فرعية في المنطقة الغربية بدعم من صندوق بناء السلام، الذي كان قد خصص 3 ملايين دولار في إطار مرفقه للاستجابة الفورية دعما لاستعادة الأمن وسلطة الدولة والتماسك الاجتماعي. |
En caso de que la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución que figura en el informe de la Tercera Comisión (A/51/611), se producirían en 1997 necesidades adicionales por un monto de 976.500 dólares en el marco de la sección 14, Fiscalización internacional de drogas. | UN | ١٢ - في حالة اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار الوارد في تقرير اللجنة الثالثة (A/51/611) سوف تنجم احتياجات إضافية بمبلغ ٠٠٥ ٦٧٩ دولار في إطار الباب ١٤، المراقبة الدولية للمخدرات في عام ١٩٩٧. |
El programa estaba vinculado a la prestación de alivio al servicio de la deuda por un valor de 790 millones de dólares (equivalentes a un valor neto actualizado de 417 millones de dólares) en el marco de la Iniciativa Ampliada de las instituciones de Bretton Woods en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | ورُبط البرنامج بتخفيف خدمة الدين بمبلغ قدره 790 مليون دولار (القيمة الحالية الصافية 417 مليون دولار) في إطار مبادرة مؤسسات " بريتون وودز " المعززة بشأن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Se estima que, para cumplir los objetivos indicados en el Programa del Presidente, se necesitarán 2.100 millones de dólares de los EE.UU. El Gobierno y sus asociados en el desarrollo han prometido aportar 1.200 millones de dólares en el marco de gastos a mediano plazo. | UN | 60 - ويقدر التمويل اللازم لتحقيق الأهداف المبينة في برنامج الرئيس بمبلغ 2.1 بليون دولار. وقد تعهدت الحكومة وشركاؤها الإنمائيون بتقديم 1.2 بليون دولار ضمن إطار الإنفاق المتوسط الأجل. |