| En sus futuras auditorías, la Junta examinará la eficacia de la supervisión de los procedimientos de adjudicación de contratos que se está llevando a cabo. | UN | وسيستعرض المجلس، في مراجعاته المقبلة، فعالية عملية الاستعراض الجارية لﻹجراءات المتبعة في منح العقود. |
| En sus auditorías futuras, la Junta también examinará la eficacia de las fiscalizaciones actualmente en curso de los procedimientos de adjudicación de contratos. | UN | وسوف يستعرض المجلس أيضا في مراجعته المستقبلية للحسابات فعالية الاستعراضات الجارية لإجراءات منح العقود. |
| Ello, no obstante, la Junta observó algunos casos menores de largas demoras en el proceso de adjudicación de contratos. | UN | وقد لاحظ المجلس على الرغم من ذلك وجود بعض الحالات البسيطة التي شهدت تأخيرا طويلا في عملية منح العقود. |
| Por ejemplo, la legislación específica sobre proyectos de infraestructura con financiación privada puede prever las características concretas de los procedimientos de selección del concesionario y remitirse, en su caso, a la legislación vigente en materia de adjudicación de contratos públicos en lo que respecta a la administración del procedimiento. | UN | مثال ذلك أن تشريعا محددا بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص يمكن أن يرسي السمات الخاصة لإجراءات اختيار صاحب الامتياز ويحيل حسب الاقتضاء إلى تشريعات سارية بشأن إرساء العقود الحكومية لمعرفة التفاصيل المتعلقة بإدارة تلك العملية. |
| Salvo para los contratos de concesión adjudicados conforme [al párrafo c) de la disposición modelo 17], la autoridad contratante hará publicar un aviso de la adjudicación del contrato de conformidad con [el Estado promulgante indicará aquí las disposiciones de su legislación sobre contratación pública que rijan la publicación de los avisos de adjudicación de contratos]. | UN | فيمـا عدا ما يخص عقود الامتياز التي يجرى إسنادها عملا بـ [الحكم النموذجي 17، الفقرة الفرعية (ج)] تنشر السلطة المتعاقدة إشعارا بإسناد العقد طبقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها بشأن إجراءات الاشتراء، التي تنظم نشر إشعارات اسناد العقود]. |
| - Presidenta de la Comisión interna de adjudicación de contratos del Tribunal de Cuentas | UN | رئيسة اللجنة الداخلية المعنية بإرساء العقود التابعة لديوان المحاسبة |
| Aplicación de estrategias y conceptos sobre las mejores prácticas internacionales relativas a los procedimientos e instrumentos de adjudicación de contratos de tecnología de la información en apoyo de las operaciones sobre el terreno sobre la base del examen realizado durante el ejercicio 2011/12 | UN | تنفيذ استراتيجيات ومفاهيم أفضل الممارسات الدولية المتعلقة بإجراءات وصكوك طلبات الشراء فيما يخص عقود تكنولوجيا المعلومات، دعما للعمليات الميدانية، وعلى أساس الاستعراض الذي أُجري خلال الفترة 2011/2012 |
| Finalmente, el Comité de Contratos de la Sede aumentó su eficiencia en el examen del proceso de adjudicación de contratos. | UN | وأخيرا، زادت لجنة المقر للعقود كفاءتها في استعراض عملية منح العقود. |
| Los procedimientos de adjudicación de contratos son el objeto principal de las actuales auditorías internas de la fiscalización de los consultores externos contratados por los donantes. | UN | ويجري التركيز على إجراءات منح العقود في نطاق عمليات مراجعة الحسابات الحالية والاستعراض الخارجي الذي يقوم به المستشارون الممولون من المانحين. |
| Las principales medidas adoptadas para simplificar el procedimiento de adjudicación de contratos son las siguientes: | UN | 73 - فيما يلي التحسينات الرئيسية التي أدخلت على عملية منح العقود: |
| Las medidas adoptadas por la Dirección de Desarrollo Forestal no se avienen, según parece, a algunos requisitos importantes de la Ley nacional de reforma forestal y sus reglamentos relativos al proceso de adjudicación de contratos para las concesiones de explotación comercial de la madera. | UN | ويبدو أن أعمال هيئة تنمية الغابات لا تتقيد ببعض الأحكام الهامة الواردة في القانون المذكور وما يتضمنه من قواعد بشأن عملية منح العقود المتعلقة بامتيازات قطع الأخشاب لأغراض تجارية. |
| Junta de Examen de adjudicación de contratos | UN | الاستعانة بمجلس استعراض منح العقود |
| Las medidas que está adoptando el PNUD para simplificar su procedimiento de adjudicación de contratos incluyen el establecimiento de un Comité Consultivo de Supervisión de Adquisiciones, que actúa por medios electrónicos, y el establecimiento de un Comité Consultivo de Supervisión de Adquisiciones regional. | UN | 179- من بين الإجراءات التي يتخذها البرنامج الإنمائي حاليا لتبسيط عملية منح العقود لديه إنشاء لجنة استشارية للمشتريات تعمل بالوسائط الإلكترونية ولجنة استشارية إقليمية للمشتريات. |
| La Junta recomienda que la Administración abrevie el proceso de adjudicación de contratos entre la fecha de presentación de solicitudes a la Sede y la fecha de la recomendación definitiva del Comité de Contratos de la Sede. | UN | 137 - ويوصي المجلس بأن تعمل الإدارة على تقصير عملية منح العقود ما بين تاريخ تقديم الحالات إلى المقر وتاريخ تقديم لجنة العقود بالمقر للتوصية النهائية. |
| En el párrafo 137, la Junta recomendó que la Administración abreviara el proceso de adjudicación de contratos entre la fecha de presentación de solicitudes a la Sede y la fecha de la recomendación definitiva del Comité de Contratos de la Sede. | UN | 11 - وفي الفقرة 137 أوصى المجلس الإدارة باختصار عملية منح العقود بدءا بتقديم الملفات إلى المقر إلى حين صدور التوصية النهائية من لجنة العقود. |
| La Junta es de la opinión de que podrían lograrse mayores ventajas extendiendo este concepto de colaboración a los demás elementos del ciclo de adquisiciones operacionales, como el proceso de adjudicación de contratos y las evaluaciones del desempeño de los proveedores, que por el momento realizaban separadamente cada una de las organizaciones de las Naciones Unidas en Copenhague. | UN | ويرى المجلس أن من الممكن جني فوائد أخرى من توسيع نطاق هذا المفهوم القائم على التعاون بحيث يشمل باقي عناصر دورة الشراء التنفيذي، مثل عمليات منح العقود وتقييم أداء البائعين، التي تضطلع بها حاليا بصورة مستقلة كل من منظمات الأمم المتحدة الموجودة في كوبنهاغن. |
| Las enmiendas propuestas a la recomendación 29, en particular el nuevo apartado c), contribuirán a aumentar la transparencia del proceso de adjudicación de contratos. | UN | وأوضح أن التعديلات المقترحة للتوصية 29، وبخاصة إضافة الفقرة الفرعية الجديدة (ج)، سيوفر قدراً أكبر من الشفافية في إرساء العقود. |
| Eslovenia indicó que la protección jurídica de los participantes en una licitación estaba garantizada por los procedimientos de auditoría de la contratación pública, que tenían dos niveles: primero, el nivel de la propia autoridad contratante, y segundo, el nivel de la Comisión revisora nacional, órgano nacional autónomo que vigilaba la legalidad de los procedimientos de adjudicación de contratos públicos. | UN | وأوضحت سلوفينيا أن الحماية القانونية لمقدمي العطاءات في إجراءات المشتريات العمومية مكفولة بفضل مراجعة إجراءات المشتريات العمومية على مستويين اثنين، أولا على مستوى السلطة المتعاقدة، ثم على مستوى لجنة المراجعة الوطنية، وهي هيئة مستقلة وطنية لرصد مدى قانونية إجراءات إرساء العقود العمومية. |
| En el artículo 17, párrafo 5, de la Ley de contratación pública se establece que las personas que cumplan funciones relacionadas con procedimientos de adjudicación de contratos podrán ser excluidas si se les condena legalmente por delitos cometidos en relación con tales procedimientos, soborno, delitos contra la economía nacional u otros delitos cometidos con el fin de obtener beneficios financieros. | UN | وتنص الفقرة 5 من المادة 17 من قانون الاشتراء العمومي على استبعاد الأشخاص الذين يقومون بأعمال ترتبط بإجراءات الإرساء إذا حُكم عليهم قانونيًّا لارتكابهم جريمة مرتبطة بإجراءات إرساء العقود والرشوة وجرائم تتعلق بحجم التداول الاقتصادي أو أيَّ جريمة أخرى ترتكب بهدف كسب أرباح مالية. |
| Salvo para los contratos de concesión adjudicados conforme [al párrafo c) de la disposición modelo 18], la autoridad contratante hará publicar un aviso de la adjudicación del contrato de conformidad con [el Estado promulgante indicará aquí las disposiciones de su legislación sobre contratación pública que rijan la publicación de los avisos de adjudicación de contratos]. | UN | فيمـا عدا ما يخص عقود الامتياز التي يجرى إسنادها عملا بـ [الحكم النموذجي 18، الفقرة الفرعية (ج)]، تنشر السلطة المتعاقدة إشعارا بإسناد العقد طبقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها بشأن إجراءات الاشتراء، التي تنظم نشر إشعارات اسناد العقود]. |
| Salvo para los contratos de concesión adjudicados conforme [al párrafo c] de la disposición modelo 18], la autoridad contratante hará publicar un aviso de la adjudicación del contrato de conformidad con [el Estado promulgante indicará aquí las disposiciones de su legislación sobre contratación pública que rijan la publicación de los avisos de adjudicación de contratos]. | UN | فيمـا عدا ما يخص عقود الامتياز التي يجرى إسنادهـا عملا بـ [الحكم النموذجي 18، الفقرة الفرعية (ج)] تنشر السلطة المتعاقدة إشعارا بإسناد العقد طبقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها بشأن إجراءات الاشتراء، التي تنظم نشر إشعارات اسناد العقود]. |
| Directiva 2007/66/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 11 de diciembre de 2007 por la que se modifican las Directivas 89/665/CEE y 92/13/CEE en lo que respecta a la mejora de la eficacia de los procedimientos de recurso en materia de adjudicación de contratos públicos (Diario Oficial de la Unión Europea, núm. L 335, de 20 de diciembre de 2007, pág. 31. | UN | () الإيعاز 2007/66/EC، الصادر عن البرلمان الأوروبي وعن المجلس الأوروبي في 11 كانون الأول/ديسمبر 2007 والمعدِّل لإيعازيْ المجلس 89/665/EEC و92/13/EEC المتعلقين بتحسين فعالية إجراءات المراجعة فيما يتعلق بإرساء العقود العمومية (الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي، الرقم L.335، 20 كانون الأول/ديسمبر 2007، الصفحة 31. |
| :: Aplicación de estrategias y conceptos sobre las mejores prácticas internacionales relativas a los procedimientos e instrumentos de adjudicación de contratos de tecnología de la información en apoyo de las operaciones sobre el terreno sobre la base del examen realizado durante el ejercicio 2011/12 | UN | :: تنفيذ استراتيجيات ومفاهيم أفضل الممارسات الدولية المتعلقة بإجراءات وصكوك طلبات الشراء فيما يخص عقود تكنولوجيا المعلومات، دعما للعمليات الميدانية، وعلى أساس الاستعراض الذي أُجري خلال الفترة 2011/2012 |