ويكيبيديا

    "de armonización de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمواءمة
        
    • المواءمة بين
        
    • المتعلقة بمواءمة
        
    • على مواءمة
        
    • للمواءمة بين
        
    • بشأن تنسيق
        
    • في مواءمة
        
    • للتنسيق بين
        
    • المتعلق بتنسيق
        
    • مناسقة
        
    • لﻻتساق في
        
    • من أجل مواءمة
        
    • إلى مواءمة
        
    • تحقيق اتساق
        
    • تحقيق اﻻنسجام بين
        
    En el Acuerdo de la Ronda Uruguay se había establecido el principio común, pero no existía ningún programa de armonización de las normas de origen del SGP. UN فقد وضع المبدأ العام في اتفاق جولة أوروغواي ولكن لا يوجد برنامج لمواءمة قواعد المنشأ في نظام اﻷفضليات المعمم.
    Además de una serie de actividades en curso, en 1993 se puso en marcha una importante iniciativa de armonización de criterios para la evaluación de los riesgos provenientes de la exposición a los productos químicos. UN وإضافة إلى عدد من اﻷنشطة الجارية حاليا، استهل مجهود رئيسي في عام ١٩٩٣ لمواءمة نهج تقييم خطر التعرض للمواد الكيميائية.
    Cuadro 5 Estado de armonización de los ciclos de programación UN الجدول ٥ - حالة المواءمة بين دورات البرمجة حسب المناطق
    G. Estrategia de armonización de las Estadísticas en África UN زاي - الاستراتيجية المتعلقة بمواءمة الإحصاءات في أفريقيا
    En respuesta, los organismos internacionales están estrechando su colaboración en materia de armonización de cuestionarios y mejorando el intercambio de resultados. UN وللتصدي لذلك، زادت الوكالات الدولية من تركيز جهودها التعاونية على مواءمة الاستبيانات وتحسين تقاسم النتائج.
    También está todo el trabajo de armonización, de acercamiento del derecho penal de los Estados miembros. UN وتبذل الجهود أيضا للمواءمة بين المدونات الجنائية لمختلف الدول الأعضاء.
    A este respecto, el Subgrupo de Armonización del Grupo Consultivo Mixto de Políticas está terminando su labor de armonización de terminología clave sobre cooperación para el desarrollo que abarca conceptos de programación y de ejecución/aplicación de programas. UN وفي جهود ذات صلة، يضع الفريق الفرعي المعني بالتنسيق والتابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات اللمسات اﻷخيرة لعمله بشأن تنسيق الشروط الرئيسية في التعاون الانمائي الذي يتناول مفهومي البرمجة وتنفيذ البرامج.
    El UNFPA proseguirá su labor a través de la red de operaciones de las oficinas en los países del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, para hacer frente a los estrangulamientos en los procesos de armonización de las operaciones a nivel de los países. UN وسيواصل الصندوق عمله من خلال شبكة المكاتب القطرية لسير الأعمال التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، التي تهدف إلى معالجة المشاكل العويصة في مواءمة سير الأعمال على المستوى القطري.
    Mientras tanto, se proyectaba emprender como tarea prioritaria una labor interinstitucional de armonización de los informes y estados financieros a fin de complementar las normas. UN وفي نفس الوقت، تقرر العمل بين المؤسسات للتنسيق بين التقارير والبيانات المالية على سبيل اﻷولوية، بحيث تكمل هذه المعايير.
    Actualmente se está aplicando un plan de armonización de los cursos de idiomas de los seis idiomas oficiales en los lugares de destino en que hay sedes y en las comisiones regionales. UN يجري حاليا تنفيذ مخطط لمواءمة دراسة اللغات الرسمية الست في مراكز العمل التي بها مقار واللجان الإقليمية.
    Actualmente se está aplicando un plan de armonización de los cursos de idiomas de los seis idiomas oficiales en los lugares de destino en que hay sedes y en las comisiones regionales. UN يجري حاليا تنفيذ مخطط لمواءمة دراسة اللغات الرسمية الست في مراكز العمل التي توجد بها مقار واللجان الإقليمية.
    Además de los aspectos generales de armonización de la legislación, se establecen cinco esferas concretas de respuestas jurídicas, a saber: UN وقد حُدِّدت، إضافة إلى الجوانب العامة لمواءمة التشريعات، خمسة مجالات معيَّنة للتدابير القانونية للتصدّي للجريمة السيبرانية، هي:
    :: Un equipo de tareas de organismos especializados elaboraría un entendimiento común del concepto de armonización de los métodos de recuperación de costos UN :: وستعمل فرقة عمل من الوكالات المتخصصة على أساس فهم مشترك لمواءمة استرداد التكاليف
    Si somos realistas, nos daremos cuenta de que la seguridad en el siglo XXI dependerá de si los Estados grandes se comprenden y cooperan entre ellos y del grado de armonización de sus intereses. Al mismo tiempo, nos gustaría que esto ocurriera dentro del respeto de los legítimos intereses de los Estados pequeños. UN وحتى نكون واقعيين، يجب أن نسلم بأن الأمن في القرن الحادي والعشرين سوف يعتمد كيفية نجاح الدول الكبيرة في تحقيق التفاهم والتعاون فيما بينها، وفي درجة المواءمة بين مصالحها في الوقت نفسه، نود أن يحدث ذلك في ظروف يسودها احترام المصالح المشروعة للدول الصغيرة.
    Este concepto de armonización de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y su inclusión efectiva en las estrategias de reducción de la pobreza fue un tema recurrente durante los debates. UN وقد كان هذا المفهوم المتمثل في المواءمة بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وإدراجها على نحو فعال في استراتيجيات الحد من الفقر موضوعاً من المواضيع المتكررة خلال المناقشات.
    Este concepto de armonización de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y su inclusión efectiva en las estrategias de reducción de la pobreza fue un tema recurrente durante los debates. UN وقد كان هذا المفهوم المتمثل في المواءمة بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وإدراجها على نحو فعال في استراتيجيات الحد من الفقر واحدا من المواضيع المتكررة خلال المناقشات.
    Aplicación de la Carta Africana sobre Estadística y de la Estrategia de armonización de las estadísticas en África (resolución 882 (XLIV)) UN تنفيذ الميثاق الأفريقي للإحصاء والاستراتيجية المتعلقة بمواءمة الإحصاءات في أفريقيا (القرار 882 (44))
    El proyecto de reglamentaciones financieras está casi completo, y ha comenzado la labor de armonización de las normas financieras. UN وقد أوشكت مشاريع النظم المالية على الانتهاء، كما بدأ العمل على مواءمة القواعد المالية.
    :: Formulación, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, del marco jurídico de armonización de los sistemas de justicia consuetudinario y legislativo respectivamente UN :: وضع إطار قانوني للمواءمة بين نظامي العدالة العرفية والتشريعية وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    75. El PNUMA también apoya un proyecto de armonización de políticas. UN 75- ويوفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم لمشروع بشأن تنسيق السياسات.
    128. En esa propuesta se reconocieron las contribuciones de la Comisión a la labor de armonización de la normativa pertinente. UN 128- وقد أُقرَّ في ذلك الاقتراح بمساهمات اللجنة في مواءمة هذا المجال.
    También se ha anunciado la creación de un fondo nacional de innovación destinado a apoyar a las colectividades territoriales en sus iniciativas de armonización de horarios. UN كما أعلن عن إنشاء صندوق وطني للابتكار يرمي إلى دعم المجتمعات الإقليمية فيما تتخذه من مبادرات للتنسيق بين المواعيد.
    La secretaría apoya efectivamente la labor del CCT de armonización de los métodos para utilizar el conjunto consolidado de indicadores de impacto. UN دعم الأمانة على نحو فعال لعمل لجنة العلم والتكنولوجيا المتعلق بتنسيق أساليب استخدام مجموعة موحدة من مؤشرات التأثير
    La contribución de la secretaría de la CNUDMI al próximo curso se centrará en las cuestiones de armonización de las normas legales sobre el derecho mercantil internacional desde la perspectiva de la Comisión, incluida su labor actual y anterior. UN وسوف يركز إسهام أمانة الأونسيترال في الدورة المقبلة على مسائل مناسقة القوانين الخاصة بالقانون التجاري الدولي من منظور الأونسيترال، بما في ذلك الأعمال السابقة والجارية.
    La labor actual de armonización de los términos y definiciones debería hacer más compatibles los datos presentados en la Evaluación y en otras actividades internacionales relacionadas con los bosques. UN ومن شأن الجهود الجارية من أجل مواءمة المصطلحات والتعاريف أن تزيد من توافق البيانات المبلغ عنها في إطار التقييم وغيره من العمليات الدولية المتعلقة بالغابات.
    El Departamento presentará a la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad una propuesta de armonización de las normas de contratación de todas las categorías del personal de seguridad del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. UN وستقدم الإدارة اقتراحا إلى الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية يهدف إلى مواءمة معايير استقدام الموظفين بالنسبة لجميع أفراد الأمن داخل نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن بأكمله.
    Cierto es que el proceso de armonización de las diversas leyes con los requisitos constitucionales es complejo y requiere tiempo. UN ١٥٤ - ومن المسلم به أن عملية تحقيق اتساق مختلف القوانين مع المتطلبات الدستورية هي عملية معقدة وتستغرق وقتا طويلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد