ويكيبيديا

    "de armonizar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمواءمة
        
    • إعاقة مواءمة
        
    Tal vez podría hacerse una reflexión sobre la manera de armonizar la forma de las observaciones generales. UN واقترح النظر في طريقة لمواءمة شكل التعليقات العامة.
    Por consiguiente, la decisión adoptada por la Organización de armonizar la situación contractual de los civiles empleados localmente con el Reglamento vigente de las Naciones Unidas sí se considera conveniente. UN ولذلك، يرى أن القرار الذي اتخذته المنظمة لمواءمة مركز توظيف الموظفين المدنيين المحليين مع قواعد اﻷمم المتحدة القائمة قرار سليم.
    Con el correr del tiempo, se deberá tratar de armonizar la terminología con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas, a fin de no perder la labor pasada de armonización de la planificación y las clasificaciones presupuestarias. UN وينبغي بمرور الوقت بذل جهد لمواءمة المصطلحات مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة بحيث لا يضيع الجهد المبذول من قبل في تحقيق المواءمة في تصنيفات التخطيط والميزنة.
    A fin de armonizar la regla 2.14 con las de las partes V y VI, hay que introducir las siguientes modificaciones: UN لمواءمة القاعدة 2-14 مع قواعد القسمين 5 و 6، يتعين علينا أن ندخل التعديلات المتساوقة التالية:
    Sin embargo, en vista del aumento de la labor que realiza en relación con las actividades de mantenimiento de la paz, la Comisión ha indicado también que no debe excluirse la posibilidad de armonizar la fuente de financiación de su capacidad de apoyo con las cuestiones de que se ocupa (A/64/7). UN بيد أنه نظراً لتنامي عملها وتوسّع نطاقه فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام، أشارت اللجنة كذلك إلى أنه ينبغي عدم إعاقة مواءمة مصدر تمويل قدرتها على الدعم مع المسائل التي تقوم باستعراضها (A/64/7).
    De lo expuesto precedentemente se desprende que Marruecos sigue adoptando medidas para el cumplimiento de sus compromisos internacionales, a fin de armonizar la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos que ha ratificado. UN ويتضح مما سبق أن الجهود التي يبذلها المغرب للوفاء بالتزاماته الدولية تتواصل لمواءمة التشريع الوطني مع أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي يصدّق عليها المغرب.
    También existe una acuciante necesidad de armonizar la remuneración de los funcionarios y aplicar criterios y procedimientos coherentes para asegurar que todo el personal, especialmente quienes trabajaban en el mismo lugar de destino, sea tratado de igual modo. UN وأوضح أن ثمة ضرورة ملحة أيضاً لمواءمة تعويضات الموظفين وتطبيق معايير وإجراءات متسقة لكفالة معاملة جميع الموظفين، لا سيما الموظفون الذين يعملون في مكان العمل نفسه، على قدم المساواة.
    Estas medidas no sólo mejorarían las interacciones sustantivas entre el Consejo y las comisiones regionales, ya que permitirían que las aportaciones de estos últimos fueran más pertinentes al programa del Consejo, sino que también darían un verdadero significado a la labor constante del Consejo de armonizar la cooperación regional e internacional. UN وليس هذا من شأنه أن يحسن التفاعلات المواضيعية بين المجلس واللجان اﻹقليمية عن طريق جعل مدخلات أخيرة ذات صلة أكبر بجدول أعمال المجلس فحسب. بل سيعطي أيضا معنى حقيقيا للمهام الجارية التي يقوم بها المجلس لمواءمة التعاون اﻹقليمي والدولي.
    b) A fin de armonizar la información financiera antes de presentarla a la secretaría, tal vez sea necesario celebrar consultas. UN (ب) سعياً لمواءمة المعلومات المالية قبل تقديمها إلى الأمانة، قد يكون من الضروري إجراء مشاوراتٍ في هذا الصدد.
    Las consultas (y modalidades conexas) podrían considerarse como una forma de armonizar la información antes de presentarla para su síntesis y análisis. UN ويمكن أيضاً النظر في عقد مشاورات (وفي طرائق العمل ذات الصلة) كوسيلة لمواءمة المعلومات قبل تقديمها لأغراض التوليف والتحليل.
    Un orador encomió el compromiso del UNICEF de trabajar en el marco de la Estrategia de Asistencia Conjunta para Zambia con el fin de armonizar la asistencia prestada por los organismos multilaterales y bilaterales al plan nacional de desarrollo del Gobierno, aunque señaló que eran necesarios más esfuerzos para hacer operativa la presencia en Zambia de Una ONU. UN ورحبت إحدى المتحدثين بالتزام اليونيسيف بالعمل ضمن استراتيجية زامبيا المشتركة لتقديم المساعدة لمواءمة الدعم المقدم من الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف لخطة الحكومة الإنمائية الوطنية مع ملاحظة الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتفعيل وجود أمم متحدة واحدة في زامبيا.
    El comité técnico se reunió del 15 al 17 de enero de 2010 con objeto de armonizar la iniciativa de la Asamblea Nacional con otras iniciativas de diálogo de la sociedad civil. UN وعقدت اللجنة التقنية اجتماعاتها في الفترة من 15 إلى 17 كانون الثاني/يناير 2010 لمواءمة مبادرة الجمعية الوطنية مع سائر مبادرات الحوار لدى المجتمع المدني.
    45. El Ministro de Justicia, junto con la Quinta Comisión de la Asamblea Nacional y algunas ONG, tratan de armonizar la legislación nacional con las normas internacionales e investigan las denuncias de abusos de derechos humanos. UN 45- ويبذل وزير العدل بالتعاون مع اللجنة الخامسة التابعة للجمعية الوطنية وبعض المنظمات غير الحكومية جهوداً لمواءمة التشريع الوطني مع المعايير الدولية، والتحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان.
    Un pequeño número de delegaciones pidió aclaraciones sobre el valor añadido de armonizar la terminología de la planificación e inquirió si no sería más útil confeccionar un glosario que recogiera la diversidad de los términos que empleaban las organizaciones del régimen común. UN 272 - وطلبت وفود عدة إيضاح القيمة المضافة لمواءمة مصطلحات التخطيط وتساءلت عما إذا كان من الأجدى إعداد مسرد مصطلحات يعكس التنوع في المصطلحات المستخدمة في منظمات النظام الموحد.
    124.3 Normalizar la definición legal de niño con el fin de armonizar la legislación nacional con el derecho internacional y facilitar su aplicación (México); UN 124-3- أن توحد التعاريف القانونية للطفل لمواءمة التشريعات الوطنية مع القانون الدولي وتيسير تنفيذها (المكسيك)؛
    Un pequeño número de delegaciones pidió aclaraciones sobre el valor añadido de armonizar la terminología de la planificación e inquirió si no sería más útil confeccionar un glosario que recogiera la diversidad de los términos que empleaban las organizaciones del régimen común. UN 14 - وطلبت وفود عدة إيضاح القيمة المضافة لمواءمة مصطلحات التخطيط وتساءلت عما إذا كان من الأجدى إعداد مسرد مصطلحات يعكس التنوع في المصطلحات المستخدمة في منظمات النظام الموحد.
    Por ello, su delegación advierte contra cualquier intento de llegar a un consenso sobre una lista de delitos a los que pueda aplicarse la jurisdicción universal; eso entrañaría un intento sin precedentes de armonizar la interpretación que hacen los Estados Miembros de las obligaciones que les imponen los tratados, lo que no compete a la Asamblea General. UN ولذلك فإن وفد بلدها يحذر من أي محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن قائمة الجرائم التي تنطبق عليها الولاية القضائية العالمية؛ لأن ذلك ينطوي على محاولة غير مسبوقة لمواءمة تفسيرات الدول الأعضاء لالتزاماتها بموجب المعاهدات، وهذه ليست مهمة من مهام الجمعية العامة.
    El CRC recomendó a Noruega proseguir su labor de armonizar la legislación nacional con la Convención. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل النرويج بمواصلة جهودها لمواءمة القوانين مع الاتفاقية(16).
    Además, el Ministerio de Justicia, Cohesión Nacional y Asuntos Constitucionales, y la Comisión de Reforma Legislativa han emprendido la revisión de las leyes y políticas del país a fin de armonizar la Ley de Personas con Discapacidad de 2003 con la Constitución de 2010 y la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، فإن وزارة العدل والوئام الوطني والشؤون الدستورية واللجنة الكينية لإصلاح القانون بصدد استعراض القوانين والسياسات في البلد لمواءمة قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003 مع الدستور الكيني لعام 2010 واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Sin embargo, en vista del aumento de la labor que realiza en relación con las actividades de mantenimiento de la paz, la Comisión ha indicado también que no debe excluirse la posibilidad de armonizar la fuente de financiación de su capacidad de apoyo con las cuestiones de que se ocupa (A/64/7). UN لكن نظراً لتنامي عملها وتوسّع نطاقه فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام، أشارت اللجنة كذلك إلى أنه ينبغي عدم إعاقة مواءمة مصدر تمويل قدرتها على الدعم مع المسائل التي تقوم باستعراضها (A/64/7).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد