ويكيبيديا

    "de atraer inversiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اجتذاب اﻻستثمار
        
    • على اجتذاب الاستثمار
        
    • اجتذاب الاستثمارات
        
    • اجتذاب استثمارات
        
    • جذب الاستثمارات
        
    • على اجتذاب اﻻستثمارات
        
    • لجذب اﻻستثمار
        
    • جذب استثمارات
        
    • إلى جذب الاستثمار
        
    • اللازمة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي
        
    • لجلب الاستثمار
        
    • لجذب الاستثمارات
        
    • جلب الاستثمار
        
    • تجتذب الاستثمارات
        
    • من أجل جذب الاستثمار
        
    Ese proceso permitía un intercambio de opiniones en un clima amistoso y proporcionaba información sobre las políticas a los gobiernos deseosos de atraer inversiones extranjeras. UN وقد سمحت هذه العملية بتبادل الآراء في إطار ودي ووفرت ردود فعل بشأن السياسات للحكومات الحريصة على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Por ejemplo, el nivel de los ingresos per cápita y el tamaño de la población son indicadores fundamentales del tamaño del mercado de un país, el cual, a su vez, es un factor que determina en medida importante la capacidad de ese país de atraer inversiones extranjeras directas. UN فمثلا، مستوى دخل الفرد، مع حجم السكان، هو مؤشر رئيسي على حجم سوق البلد، وهو ما يعد بدوره عاملا هاما في تحديد قدرة البلد على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    A fin de atraer inversiones, se instituyó un Código de Inversiones para garantizar un entorno favorable a la inversión. UN وبغيــــة اجتذاب الاستثمارات وضعت مدونة للاستثمار لكفالة مناخ استثماري ودي مؤات.
    Al concluir, el Sr. Aslov destacó la necesidad de atraer inversiones internacionales directas y movilizar la cooperación multilateral a nivel nacional, regional e internacional. UN وشدد السيد أسلوف، في ختام ملاحظته، على ضرورة اجتذاب استثمارات دولية مباشرة وتعاون متعدد الأطراف على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Al mismo tiempo, para muchos países, la participación en estos sistemas es una forma importante de atraer inversiones y aumentar las capacidades y los conocimientos tecnológicos. UN وفي الوقت ذاته، تعد المشاركة في هذه النظم بالنسبة للعديد من البلدان وسيلة هامة من رسائل جذب الاستثمارات وزيادة القدرات والكفاءات التكنولوجية.
    En general, ha aumentado la marginación de los países que no están en condiciones de aumentar sus exportaciones o de atraer inversiones rápidamente. UN وتنزع العولمة، عموما، إلى الزيادة من تهميش البلدان التي تفتقر إلى القدرة على الزيادة من صادراتها بسرعة أو على اجتذاب الاستثمار.
    Antes de conseguir acceder a los mercados, los países debían establecer una base económica fundamental, que incluyera infraestructuras y la capacidad de atraer inversiones extranjeras. UN ويتعين على البلدان، قبل إتاحة وصولها إلى اﻷسواق، أن تعمل على إنشاء قاعدة اقتصادية أساسية، بما في ذلك الهياكل اﻷساسية، والقدرة على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Además, a juicio de la Junta, si no se reducían de forma determinante su deuda externa y sus obligaciones en el marco del servicio de la deuda, las perspectivas de crecimiento de los países menos adelantados y su capacidad de atraer inversiones extranjeras directas seguirían restringida. UN ورأى المجلس أيضا أن آفاق نمو أقل البلدان نموا وقدرتها على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر ستظل محدودة ما لم تُخفض ديونها الخارجية والتزامات خدمة هذه الديون تخفيضا حاسما.
    El Gobierno también creó nuevos empleos para los jóvenes y está tratando de atraer inversiones que aporten los recursos necesarios. UN كما قامت الدولة أيضا بزيادة فرص عمل الشباب وهي تعمل على اجتذاب الاستثمارات لتوفير الموارد اللازمة.
    No obstante, no hay que perder de vista la necesidad de mantener el equilibrio entre, por una parte, el objetivo de atraer inversiones privadas para los proyectos de infraestructura y, por otro, la protección de los intereses del país anfitrión y de los usuarios de las obras de infraestructura. UN ويجب مع ذلك ألا تغيب عن النظر ضرورة الحفاظ على التوازن بين الهدف المتمثل في اجتذاب استثمارات خاصة لمشاريع الهياكل اﻷساسية، من ناحية، وحماية مصالح البلد المضيف ومستخدمي الهياكل اﻷساسية.
    Uno de ellos es una importante carencia de recursos presupuestarios; de ahí la necesidad de atraer inversiones y contribuciones de otros donantes. UN أحد هذه العقبات النقصُ الكبير في موارد الميزانية، مما يستدعي جذب الاستثمارات والمساهمات الأخرى من الجهات المانحة.
    g) Proporcionar asesoramiento, previa petición, y compartir ejemplos de buenas prácticas a fin de mejorar un entorno propicio para la ordenación sostenible de los bosques, en particular para lograr los cuatro objetivos mundiales en materia de bosques y aplicar el instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques, a fin de atraer inversiones del sector público y el privado y fondos de entidades filantrópicas; UN (ز) تقديم المشورة، بناء على الطلب، وتبادل الأمثلة عن الممارسة الجيدة في مجال تحسين البيئة المواتية للإدارة المستدامة للغابات، وبخاصة في تحقيق الأهداف العالمية الأربعة المتعلقة بالغابات وتنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات، بغية جذب استثمارات القطاعين العام والخاص والتمويل الذي تقدمه المؤسسات الخيرية؛
    Guatemala está tratando asimismo de atraer inversiones privadas para rehabilitar y ampliar su red de carreteras. UN وتسعى غواتيمالا أيضاً إلى جذب الاستثمار الخاص لإصلاح شبكة الطرق فيها وتوسيعها.
    g) Ayudar a los países en desarrollo y los países con economía en transición a crear y fortalecer la capacidad nacional de atraer inversiones y tecnología extranjeras acogiendo delegaciones de países en desarrollo y países con economía en transición y facilitándoles orientación práctica mediante la promoción ante posibles socios extranjeros de oportunidades empresariales concretas en sus países de origen; UN (ز) مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على بناء وتعزيز القدرات الوطنية اللازمة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي والتكنولوجيا الأجنبية، وذلك باستضافة الوفود من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتزويدهم بالتوجيه أثناء العمل، عن طريق ترويج فرص تجارية محددة لدى شركاء أجانب محتملين في أوطانهم؛
    Se había liberalizado todavía más la política industrial a fin de atraer inversiones privadas del país y del extranjero. UN كما تمت زيادة تحرير السياسة الصناعية لجلب الاستثمار الخاص من الداخل ومن الخارج.
    . Todos los países han buscado afanosamente la manera de atraer inversiones extranjeras y encontrar productos de exportación que les permitan reinsertarse en los mercados mundiales. UN وسعت جميع البلدان سعيا حثيثا لجذب الاستثمارات اﻷجنبية وإيجاد منتجات للتصدير تسمح لها بالعودة إلى اﻷسواق العالمية.
    Deberían centrar más su asistencia en los países menos adelantados, que no están todavía en condiciones de atraer inversiones extranjeras, y los países con economía en transición, y posiblemente adoptar un enfoque sectorial. UN وينبغي أن تزيد من تركيز مساعدتها على أقل البلدان نموا، التي ما زالت غير قادرة على جلب الاستثمار اﻷجنبي، والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال وأن تعتمد نهجا قطاعيا.
    Deben reformularse los marcos de examen y vigilancia del cumplimiento, los reglamentos y las estructuras de incentivos que facilitan esas inversiones a fin de atraer inversiones y fortalecer el desarrollo sostenible. UN فأُطر الاستعراض والرصد وهياكل التنظيم والحفز التي توضع للتمكين من إجراء هذه الاستثمارات يجب تنقيحها إذا أريد لها أن تجتذب الاستثمارات وأن تعزز التنمية المستدامة.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían intensificar su apoyo a las reformas que se realizan en los países africanos a fin de atraer inversiones extranjeras directas. UN وينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تكثف دعمها للإصلاحات في البلدان الأفريقية من أجل جذب الاستثمار المباشر الأجنبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد