ويكيبيديا

    "de cultivos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحاصيل في
        
    • للمحاصيل في
        
    La rotación es la práctica de sembrar distintos tipos de cultivos en la misma superficie en estaciones consecutivas de acuerdo con sus necesidades nutricionales. UN والتناوب هو ممارسة زراعة أنواع مختلفة من المحاصيل في نفس المساحة في المواسم المتعاقبة وفقا لاحتياجاتها التغذوية.
    La Asamblea pidió también al Director General de la OMS que señalara a la atención de la FAO la necesidad de estudiar la sustitución de cultivos en los países productores de tabaco. UN كما طلبت الجمعية الى المدير العام لمنظمة الصحة العالمية أن يسترعي انتباه الفاو الى ضرورة دراسة استبدال المحاصيل في البلدان المنتجة للتبغ.
    La USAID ha proporcionado ayuda a los programas de apoyo a investigaciones conjuntas, que son programas con una orientación global que tienen por objeto aplicar los mismos métodos de investigación para estudiar distintos aspectos de la productividad de cultivos en diversos entornos agroecológicos. UN وقدمت أيضاً دعماً للبرامج التعاونية لدعم البحوث، وهي برامج ذات وجهة عالمية تستهدف تطبيق نفس أنواع منهجيات البحوث لمعالجة القضايا المتعلقة بانتاجية المحاصيل في سياقات زراعية إيكولوجية مختلفة.
    El PNUFID, por conducto de su Programa de Vigilancia de Cultivos Ilícitos, siguió prestando asistencia técnica para el desarrollo de sistemas de vigilancia de cultivos en los países afectados por los cultivos ilícitos. UN واصل اليوندسيب، من خلال برنامجه الخاص برصد المحاصيل غير المشروعة، تقديم المساعدة التقنية لتطوير نظم رصد المحاصيل في البلدان المتأثرة بالمحاصيل غير المشروعة.
    Era probable que disminuyeran las exportaciones ya que los productores de vainilla habían sufrido grandes pérdidas de cultivos en las zonas afectadas. UN ومن المتوقع أن تتضاءل الصادرات لأن منتجي الفانيليا عانوا من خسائر كبيرة للمحاصيل في المناطق المتأثرة.
    Los Estados Miembros de la Subcomisión deben participar activamente en la ejecución de planes de desarrollo alternativo y programas de sustitución de cultivos en el Afganistán. UN وينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية أن تشارك مشاركة نشطة في تنفيذ خطط التنمية البديلة وبرامج استبدال المحاصيل في أفغانستان.
    También sería una ocasión para contribuir a reducir las disparidades en materia agrícola y procurar los medios de luchar contra el peligro de los acrídidos, que ha afectado a unos 4 millones de hectáreas de cultivos en el Senegal y la región del Sahel. UN كما أنه سيتيح الفرصة في الحد من أوجه التباين القائمة في مجال الزراعة وتأمين وسائل محاربة وباء الجراد الذي يهاجم نحو أربعة ملايين هكتار من المحاصيل في السنغال ومنطقة الساحل.
    :: Probabilidad de que se produzcan daños considerables a la producción de cultivos en países tropicales y subtropicales que pueden, entre otras cosas, revertir el progreso alcanzado en materia de autosuficiencia agrícola en muchas naciones en desarrollo. UN :: احتمال حدوث تغييرات كبيرة في إنتاج المحاصيل في البلدان المدارية وشبه المدارية لدرجة تكفــي لعكس اتجـاه التقدم المحـرز في الاكتفاء الذاتي الزراعي في العديد من البلدان النامية.
    1. Rotación de cultivos en Madagascar para limitar el uso de fertilizantes y preservar los recursos naturales UN 1 - تناوب المحاصيل في مدغشقر يحد من استخدام الأسمدة ويحفظ الموارد الطبيعية
    Ambos programas han seguido prestando asistencia directa en materia de riego, abastecimiento de agua, servicios veterinarios y proyectos de producción de cultivos en las 29 provincias. UN وواصل كلا البرنامجين تقديم مساعدة مباشرة الى مشاريع الري، واﻹمداد بالمياه، والمشاريع البيطرية ومشاريع إنتاج المحاصيل في كل مقاطعة من المقاطعات اﻟ ٢٩ .
    Pero al hablarse de desarrollo alternativo deberá considerarse, además de la sustitución de cultivos en los países productores, la situación de pequeños campesinos, de transportistas y de pescadores de los países en tránsito, a quienes la pobreza y la falta de alternativas los llevan a participar en el nefasto tráfico de drogas ilícitas. UN ولكن علينا، عندما نتكلم عن التنمية البديلة، أن نولي الاعتبار ليس لاستبدال المحاصيل في البلدان المنتجة فحسب بل أيضا لمأزق صغار المزارعين والناقلين والصيادين في بلدان العبور الذين يضطرهم فقرهم وانعدام البدائل أمامهم إلى الاشتراك في التجارة الفتاكة بالمخدرات غير المشروعة.
    8. Exhorta a la comunidad internacional a que incremente su asistencia para mejorar los esfuerzos que realiza la República Islámica del Afganistán para impedir el cultivo de adormidera y la producción y el tráfico de estupefacientes y para fortalecer el programa de sustitución de cultivos en el Afganistán; UN 8 - يدعو المجتمع الدولي لزيادة مساعداته لتعزيز جهود جمهورية أفغانستان الإسلامية لتقليص زراعة الأفيون وإنتاج المخدرات والاتجار بها وتعزيز برنامج استبدال المحاصيل في أفغانستان.
    7. Pide a la comunidad internacional que incremente su asistencia para impulsar los esfuerzos de la República Islámica del Afganistán con el fin de reducir la plantación de opiáceos, la producción y el tráfico de estupefacientes, y para reforzar el programa de sustitución de cultivos en el Afganistán; UN 7 - يدعو المجتمع الدولي لزيادة مساعداته لتعزيز جهود جمهورية أفغانستان الإسلامية لتقليص زراعة الأفيون وإنتاج المخدرات والاتجار بها وتعزيز برنامج استبدال المحاصيل في أفغانستان.
    9. Hace un llamamiento a la Comunidad internacional para que incremente su asistencia con el fin de impulsar los esfuerzos de la República Islámica del Afganistán por reducir la plantación de amapolas opiáceas, la producción y el tráfico de estupefacientes, y para reforzar el programa de sustitución de cultivos en el Afganistán. UN 9 - يدعو المجتمع الدولي لزيادة مساعداته لتعزيز جهود جمهورية أفغانستان الإسلامية لتقليص زراعة الأفيون وإنتاج المخدرات والاتجار بها وتعزيز برنامج استبدال المحاصيل في أفغانستان؛
    Sin embargo esos esfuerzos por sí solos no aseguran una solución sostenible y es necesario reforzarlos buscando programas alternativos de desarrollo viables, incluida la sustitución de cultivos, en las zonas en las que la cannabis se cultiva a escala comercial. UN ومع ذلك فإن هذه الجهود وحدها لا يمكن أن تضمن التوصل إلى حل مستدام وتقوم الحاجة إلى تعزيز هذه الجهود بالتماس بدائل مجدية لبرامج التنمية، بما في ذلك تبديل المحاصيل في المناطق التي يجري فيها زراعة القُنَّب على نطاق تجاري.
    Las tierras y los sistemas de utilización de la tierra se verán más afectados en algunas regiones que en otras, por ejemplo, se prevé que habrá estrés por falta de agua y se reducirá la producción de cultivos en el África Subsahariana, habrá erosión de las costas e inundaciones en islas pequeñas, y se registrarán inundaciones causadas por el aumento del nivel del mar y los ríos de los megadeltas asiáticos. UN وستتأثر الأراضي ونظم استخدامها في بعض المناطق أكثر من غيرها: حيث سيحدث إجهاد مائي وتراجع في إنتاج المحاصيل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛ وسيحدث تآكل في السواحل وإغراق للجزر الصغيرة؛ وفيضانات في البحار والأنهار في الدلتات الضخمة في آسيا.
    La selección fundamentada de pautas de cultivo que tomen en cuenta la disponibilidad estacional y las respuestas de productividad hídrica de los cultivos y sus variedades se ha transformado en un elemento importante de la gestión de cultivos en condiciones de sequía. UN 24 - لقد أصبح الاختيار المستنير لأنماط المحاصيل التي تأخذ في الحسبان توافرها الموسمي واستجابة المحاصيل وأصناف المحاصيل لإنتاجية المياه عنصرا هاما في إدارة المحاصيل في ظل الجفاف.
    La Asamblea pidió igualmente al Director General de la OMS que señalara a la atención de la FAO la necesidad de estudiar los problemas de sustitución de cultivos en los países productores de tabaco (resolución 23.32 de la Asamblea Mundial de la Salud). UN وقد طلبت كذلك الى المدير العام لمنظمة الصحة العالمية أن يسترعي انتباه منظمة اﻷغذية والزراعــة الى ضرورة دراسة استبدال المحاصيل في البلدان المنتجة للتبغ )قرار جمعية الصحية العالمية ٢٣-٣٢(.
    49. En cumplimiento de las mencionadas resoluciones, el Director General de la OMS se ha puesto en contacto, en muchos casos, con los organismos competentes de las Naciones Unidas a fin de explorar las posibilidades y los métodos de colaborar con ellos en la elaboración de programas nacionales, en particular para fomentar los programas de sustitución de cultivos en países cuyas economías dependen esencialmente del tabaco. UN ٤٩ - استجابة للقرارات المذكورة أعلاه، اتصل المدير العام لمنظمة الصحة العالمية في مرات عديدة بوكالات اﻷمم المتحدة المعنية لتحري إمكانيات وسبل التعاون معها في إعداد البرامج القطرية وخاصة لتشجيع برامج استبدال المحاصيل في البلدان التي تعتمد اقتصاداتها اعتمادا شديدا على التبغ.
    En general, las oficinas exteriores y las entidades de ejecución asociadas no preparaban planes de trabajo, lo que influía negativamente en la ejecución de los programas y proyectos, incluso en esferas críticas tales como los planes de cultivos en Angola y Mozambique. UN ٨ - وكان هناك عدم اكتراث واسع الانتشار بين المكاتب الميدانية والشركاء المنفذين فيما يتعلق بإعداد خطط عمل، اﻷمر الذي أثر سلبا في تنفيذ المشاريع والبرامج، حتـى فـي المجـالات الهامــة ومــن قبيلهـا مخططات انتاج المحاصيل في أنغولا وموزامبيق.
    La tragedia humana, los problemas para la normal realización de cultivos en los países afectados y el alto costo de remoción, entre otras, son razones suficientes para trabajar conjuntamente en el logro de la eliminación total de la producción y exportación de minas. UN إن المأساة اﻹنسانية، والمشاكل المصادفة في الزراعة العادية للمحاصيل في البلدان المصابة، وارتفاع تكلفة إزالة اﻷلغام تهيىء، ضمن جملة عوامل، المبرر الكافي لقيامنا بالعمل سويا من أجل تحقيق الوقف الكامل لانتاج وتصدير اﻷلغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد