ويكيبيديا

    "de ese concepto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا المفهوم
        
    • لهذا المفهوم
        
    • لذلك المفهوم
        
    • من ذلك المفهوم
        
    • بهذا المفهوم
        
    Reemplazar, eliminar o marginar a las Naciones Unidas equivaldría, en realidad, a ir en contra de ese concepto. UN ولذلك فإن الاستعاضة عن اﻷمم المتحدة أو إضعافها أو تهميشها يعتبر اعتداء على هذا المفهوم.
    Tal vez fuera necesario modificar las instituciones y fuerzas de seguridad existentes a la luz de ese concepto. UN وقد يتعين تعديل قوات اﻷمن القائمة ومؤسساته على ضوء هذا المفهوم اﻷوسع نطاقا لﻷمن.
    Además, los numerosos ataques lanzados por el ejército israelí en el norte de esa zona ponen de relieve, una vez más y de manera elocuente, el fracaso de ese concepto. UN فضـــلا عن أن الاعتداءات العديدة الذي شنها جيش اسرائيـــل في شمال تلك المنطقة تبرز من جديد وبشكل صارخ فشل هذا المفهوم.
    Las periódicas agresiones israelíes, que llegan hasta el norte del Líbano, subrayan el completo fracaso de ese concepto. UN والاعتداءات اﻹسرائيلية المتوالية التي امتدت حتى شمال لبنان تؤكد الفشل التام لهذا المفهوم.
    El personal del cuadro de servicios generales y categorías conexas ya es un ejemplo de ese concepto. UN وموظفو فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة هم بالفعل مثال لهذا المفهوم.
    Sin embargo, los retos que arrostramos hoy nos obligan a formular nuevas ideas y a exponer reflexiones que podrían conducir a una nueva interpretación de ese concepto. UN ومع ذلك، فإن التحديات التي نواجهها اليوم تضطرنا إلى صياغة أفكار وتصورات جديدة يمكن أن تؤدي إلى تفسير جديد لذلك المفهوم.
    Sin embargo, la falta de determinación por parte de la comunidad internacional y la prolongación de la guerra han dado como resultado el derrumbe de ese concepto. UN إلا أن نقص العزيمة لدى المجتمع الدولي وامتداد فترة الحرب أديا إلى انهيار هذا المفهوم.
    Los ataques casi diarios de Israel a objetivos al norte de esa zona subrayan el fracaso de ese concepto. UN كما أن الهجمات العديدة التي تقوم بها اسرائيل يوميا شمال تلك المنطقة تؤكد، بما لا يقبل اللبس، فشل هذا المفهوم.
    Sin embargo, la falta de determinación por parte de la comunidad internacional y la prolongación de la guerra han dado como resultado el derrumbe de ese concepto. UN إلا أن نقص العزيمة لدى المجتمع الدولي وامتداد فترة الحرب أديا إلى انهيار هذا المفهوم.
    Creemos que debe examinarse en profundidad el significado de ese concepto, que podría relacionarse con diversos modelos de ampliación del número de miembros permanentes. UN ونعتقد أن مدلول هذا المفهوم في إطار اﻷشكال المطروحة لتوسيع العضوية الدائمة، أمر يجب استكشافه استكشافا كاملا.
    Pese a la evolución del derecho internacional consuetudinario en la materia, no se han ofrecido soluciones satisfactorias con respecto a la definición de ese concepto. UN ورغم أن القانون العرفي في الموضوع قد تطور، فإنه لم يتم إيجاد أي حل مرض لمشكلة تعريف هذا المفهوم.
    Se expresaron reservas sobre la aplicación de ese concepto a todas las organizaciones internacionales. UN وأبديت تحفظات بشأن تطبيق هذا المفهوم على جميع المنظمات الدولية.
    Después han reafirmado en repetidas ocasiones la importancia de ese concepto. UN وأنها ما فتئت منذ ذلك الحين تؤكد أهمية هذا المفهوم.
    Alemania ha sido y es muy escéptica respecto de la utilidad de ese concepto, e insta a la Comisión, una vez más, a que lo reconsidere teniendo debidamente en cuenta la práctica de los Estados. UN ومرة أخرى، فإن الحكومة اﻷلمانية تحث اللجنة على إعادة النظر في هذا المفهوم مع إيلاء الاعتبار الواجب لممارسات الدول.
    Debido a la aplicación indebida de ese concepto, con frecuencia se ha enviado a los solicitantes de asilo a países donde su seguridad no puede garantizarse. UN فعدم سلامة تطبيق هذا المفهوم قد أدى في حالات كثيرة إلى نقل ملتمسي اللجوء إلى أقاليم لا يتيسر تأمين سلامتهم فيها.
    Se están formulando estrategias de sensibilización y concienciación con miras a lograr una mejor comprensión y aceptación de ese concepto. UN ويجري وضع الاستراتيجيات بغرض التثقيف وخلق الوعي من أجل فهم أفضل ولقبول لهذا المفهوم.
    A ese respecto, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI) están trabajando para encontrar una definición aceptable de ese concepto. UN وفي هذا الصدد، يعمل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على إيجاد تعريف مقبول لهذا المفهوم.
    No obstante, había un montón de definiciones distintas de ese concepto que podrían analizarse desde diferentes puntos de vista y presentaban numerosas facetas. UN واستطردت قائلة إن هناك تعاريف متنوعة ومتعددة لهذا المفهوم الذي يمكن تناوله من زوايا مختلفة عديدة، والذي لـه أوجه متعددة.
    La negativa de los serbios de Kosovo a participar en las estructuras de gobierno municipal de Mitrovica constituía un serio obstáculo para la aplicación concreta de ese concepto. UN وأضاف أن رفض صرب كوسوفو الاشتراك في هياكل الحكم البلدية في متروفيتشا يمثل عقبة رئيسية أمام التنفيذ الفعال لهذا المفهوم.
    Puesto que la admisibilidad de una reserva difiere en función de la naturaleza de cada tratado, puede resultar difícil llegar a un acuerdo sobre una única definición general de ese concepto. UN ونظراً لأن جواز التحفظ يختلف حسب طابع كل معاهدة، فقد يكون من العسير الاتفاق على تعريف عام وحيد لذلك المفهوم.
    Opinamos que el enfoque de tres pilares presentado en el informe sirve para ilustrar las diferentes dimensiones del concepto, y apoyamos también la idea de que los tres pilares forman parte integral de ese concepto. UN نعتقد أن النهج الثلاثي الركائز الوارد في التقرير مفيد لغرض توضيح الأبعاد المختلفة للمفهوم، ونؤيد جميعا أيضا الفكرة القائلة بأن جميع الركائز الثلاث أجزاء لا تتجزأ من ذلك المفهوم.
    No está de acuerdo, sin embargo, con la propuesta de revisar la cuestión de la paridad de poder adquisitivo, pues la introducción de ese concepto no haría más que provocar una distorsión en el consenso que se ha alcanzado. UN وأضاف أنه لا يوافق، مع ذلك، على المقترح المتعلق بضرورة إعادة النظر في مسألة تكافؤ القوى الشرائية، ذلك أن اﻷخذ بهذا المفهوم لن يؤدي إلا إلى تشتيت توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد