ويكيبيديا

    "de ese modo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبذلك
        
    • وبهذه الطريقة
        
    • على هذا النحو
        
    • بهذه الطريقة
        
    • بتلك الطريقة
        
    • وعلى هذا النحو
        
    • بهذا الشكل
        
    • وبتلك الطريقة
        
    • وبذا
        
    • ومن شأن ذلك
        
    • منها بذلك
        
    • من شأن ذلك
        
    • وهذا من شأنه
        
    • على هذا الأساس
        
    • وبهذا الشكل
        
    La Asamblea concluye de ese modo el examen del tema 25 del programa. UN وبذلك اختتمت الجمعية العامة نظرها في البند ٢٥ من جدول اﻷعمال.
    La Comisión concluye de ese modo el debate general sobre esa cuestión. UN وبذلك تكون اللجنة قد اختتمت مناقشتها العامة في هذه المسألة.
    Únicamente de ese modo se pueden hacer clasificaciones cruzadas o de entradas múltiples. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكن إجراء تصنيف متقاطع للبيانات المتعلقة بمختلف الخصائص.
    La PPA obtenida de ese modo se utiliza luego para convertir todos los componentes del PIB a dólares de los Estados Unidos. UN بعد ذلك يستخدم تعادل القوة الشرائية على هذا النحو لتحويل جميع عناصر الناتج المحلي اﻹجمالي إلى دولارات الولايات المتحدة.
    El Estado parte indica, a título ilustrativo, que en 1991 obtuvieron la nacionalidad checa de ese modo 72 personas. UN وتذكر الدولة الطرف، كمثال، أن 72 شخصاً قد أصبحوا في عام 1991 مواطنين تشيكيين بهذه الطريقة.
    Bueno, si no hubiese hecho Linux disponible, es decir, no hubiese conseguido ningún dinero de ese modo tampoco. Open Subtitles إذا لم اجعل اللينوكس متاحا للجميع فاني لن احصل على اي مال بتلك الطريقة ايضا
    de ese modo, quedarían totalmente comprendidos los diversos actos unilaterales de los Estados que aparecían en la práctica estatal. UN وبذلك ستدخل الأشكال المختلفة للأفعال الانفرادية للدول التي كشفت عنها ممارسة الدول بأكملها في نطاق المشروع.
    La Comisión concluye de ese modo la presente etapa de su examen del tema 160. UN وبذلك اختتمت اللجنة هذه المرحلة من نظرها في البند 160 من جدول الأعمال.
    También podría convocar períodos de sesiones en las regiones, y, de ese modo, fortalecer la prominencia del sistema y asegurar su accesibilidad. UN كما ستتاح هذه الهيئة الموحدة لعقد دورات في المناطق، وبذلك تعزز من إبراز دور النظام وإتاحة فرص اللجوء إليه.
    de ese modo se podrán establecer, aplicar y mantener las normas mínimas de seguridad operacional. UN وبهذه الطريقة يمكن تطوير المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا وتنفيذها وصيانتها وتعزيزها بصورة فعالة.
    de ese modo, podemos contar con nuestro éxito y saber que es cierto. UN وبهذه الطريقة يمكننا ن ننوه بنجاحنا وأن نعرف أنه نجاح حقيقي.
    Con ese objeto, pedimos que se levante el embargo; de ese modo resolveremos la situación por nuestra cuenta y ayudaremos tanto a nuestro pueblo como a la comunidad internacional. UN ولهذا الغرض، نطالب برفع الحظر، وبهذه الطريقة لن نساعد فقط أنفسنا، وشعبنا، ولكن أيضا المجتمع الدولي.
    Sin embargo, Honduras considera que, al proceder de ese modo, el solicitante actuó con mala fe procesal, extremo éste que El Salvador niega. UN وترى هندوراس أن تصرف مقدم الطلب على هذا النحو قد أظهر سوء نية من الناحية الإجرائية، الأمر الذي تنفيه السلفادور.
    Como no hay objeciones, procederemos de ese modo. UN وإذا لم أسمع اعتراضا، سيتقرر اﻷمر على هذا النحو.
    De no haber objeciones, consideraré que la Comisión desea actuar de ese modo. UN وما لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن اللجنة ترغب في التصرف على هذا النحو.
    de ese modo, cuando se desata un incendio, eso equivale a tener las cejas chamuscadas. TED و بهذه الطريقة, حين تشتعل النيران فإن الأمر يشابه حين تحترق أطراف حاجبيك
    Quizás no era todo bondad, pero no merecía morir de ese modo. Open Subtitles .. أعذرني سيّدي، ولكن لم يكن يستحق الموت بتلك الطريقة
    de ese modo contribuiremos a la solución definitiva de la crisis. UN وعلى هذا النحو يمكننا أن نسهم في الحل النهائي لﻷزمة.
    Si no, no Io habrías conducido de ese modo. Open Subtitles لم تكن لتتعامل مع القضية بهذا الشكل لو كان السبب غير ذلك
    de ese modo, ningún Estado tendría que renunciar a sus derechos en virtud del TNP. UN وبتلك الطريقة لن تضطر أي دولة للتخلي عن حقوقها بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    de ese modo podremos tener formas de cooperación más eficaces y con visión de futuro. UN وبذا يمكن أن يكون لدينا أشكال من التعاون أكثر فعالية وأكثر تطلعا إلى المستقبل.
    de ese modo se podrán localizar posibles depósitos de armas. UN ومن شأن ذلك أن يمكن من تحديد مواقع مخابئ السلاح المحتملة.
    7. Reconoce que los Estados deben aplicar y hacer cumplir medidas adecuadas y eficaces de carácter legislativo, judicial, reglamentario y administrativo en materia de prevención y protección contra los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, contribuyendo de ese modo a prevenir las violaciones de los derechos humanos; UN " 7 - تـقـر بأنه ينبغي للدول أن تعمل على تنفيذ وإنفاذ تدابير تشريعية وقضائية وتنظيمية وإدارية مناسبة وفعالة ترمي إلى منع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والحماية منها، إسهاما منها بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Ello permitirá difundir información objetiva sobre esas operaciones y, de ese modo, se impedirá que los Estados Miembros pierdan la confianza en la solución propuesta para resolver el conflicto. UN وأوضح أن من شأن ذلك أن ييسر نشر المعلومات الموضوعية بشأن عمليات حفظ السلم وبالتالي يحول دون اضمحلال ثقة الدول اﻷعضاء في خيار التسوية المقترحة.
    de ese modo, resultaría aún más fácil preparar eficazmente e iniciar las deliberaciones del cuarto período de sesiones. UN وهذا من شأنه أن ييسر كذلك إجراء التحضيرات بشكل فعال وانطلاق مناقشتنا في الدورة الرابعة.
    La Presidenta entiende que el Comité desea proceder de ese modo. UN واعتبرت أن اللجنة تود أن تؤدي مهمتها على هذا الأساس.
    de ese modo, 120 agentes del orden han sido declarados culpables de faltas de disciplina. UN وبهذا الشكل أُقرت مسؤولية 120 فرداً من أعوان قوى النظام في ارتكاب مخالفات تأديبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد