El intercambio de experiencias nacionales podría facilitar la identificación de áreas específicas donde se requiera fortalecer la cooperación internacional. | UN | وسييسر تشاطر الخبرات الوطنية من تعيين المجالات المحددة التي يحتاج اﻷمر فيها الى دعم التعاون الدولي. |
Procedimientos para el intercambio regional de experiencias nacionales: informe del Secretario General | UN | أساليب تبادل الخبرات الوطنية على الصعيــد اﻹقليمي: تقرير اﻷمين العام |
La mesa redonda de alto nivel se centró en el intercambio de experiencias nacionales, enseñanzas y buenas prácticas. | UN | وقد ركز اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى على تبادل الخبرات الوطنية والدروس المستفادة والممارسات السليمة. |
Cuestiones de política comercial sobre la base de experiencias nacionales | UN | مسائل السياسات التجارية القائمة على التجارب الوطنية |
1. La Comisión toma nota con satisfacción del interés despertado por la Reunión de Expertos, que se reflejó en la participación de un gran número de expertos, incluidos representantes de comunidades indígenas, en la riqueza del debate y en el fructífero intercambio de experiencias nacionales. | UN | 1- تلاحظ اللجنة بارتياح الاهتمام الذي أثاره اجتماع الخبراء، على نحو ما يتجلى من مشاركة عدد ضخم من الخبراء، بمن فيهم ممثلو مجتمعات السكان الأصليين، وخصوبة النقاش والتبادل المفيد للتجارب الوطنية. |
Las Naciones Unidas deben facilitar el intercambio de experiencias nacionales en cuanto al pasaje de la producción con fines militares a la producción con fines civiles. | UN | وخليق باﻷمم المتحدة أن تيسر تبادل الخبرات الوطنية في ميدان التحول من الانتاج العسكري الى الانتاج المدني. |
El intercambio de experiencias nacionales y el mecanismo de los grupos especiales de trabajo habían resultado particularmente útiles. | UN | وكان تبادل الخبرات الوطنية وآلية اﻷفرقة العاملة المخصصة قيﱢمين بصفة خاصة. |
Las observaciones generales sobre el número apropiado de funcionarios en los países africanos no reflejaban la amplia variedad de experiencias nacionales al respecto. | UN | والتعميمات المتعلقة بالعدد المناسب من الموظفين المدنيين في البلدان الافريقية لا تعكس شدة تنوع الخبرات الوطنية. |
Es por esa razón que es preciso contar con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas y el intercambio de experiencias nacionales. | UN | ولهذا السبب من المتطلب توفير الدعم من جانب منظومة اﻷمم المتحدة وتبادل الخبرات الوطنية. |
Sería útil proceder a un intercambio de experiencias nacionales sobre esta materia. | UN | ويمكن أن يكون تبادل اﻵراء بشأن الخبرات الوطنية مفيداً في هذا المجال. |
Información proporcionada por los gobiernos y el intercambio de experiencias nacionales | UN | المعلومات المقدمة من الحكومات وتبادل الخبرات الوطنية |
Tema 3 Intercambio de experiencias nacionales en la esfera de la ordenación del agua dulce | UN | البند ٣ تبادل الخبرات الوطنية في مجال المياه العذبة |
Procedimientos para el intercambio regional de experiencias nacionales | UN | أساليب تبادل الخبرات الوطنية على الصعيد اﻹقليمي |
Decisión 7/5. Información proporcionada por los gobiernos e intercambio de experiencias nacionales | UN | المقرر ٧/٥ - المعلومات المقدمة مـن الحكومـــات وتبـــادل الخبرات الوطنية |
Información proporcionada por los gobiernos y el intercambio de experiencias nacionales | UN | المعلومات المقدمة من الحكومات وتبادل الخبرات الوطنية |
Dijo que los numerosos ejemplos de experiencias nacionales también eran útiles para la secretaría. | UN | وأكد أن اﻷمانة العامة تستفيد أيضا من اﻷمثلة العديدة المستقاة من الخبرات الوطنية. |
Debería haber un intercambio de experiencias nacionales entre los países que hayan hecho progresos en cuanto a respetar el derecho consuetudinario en la legislación nacional. | UN | وينبغي تبادل الخبرات الوطنية بين البلدان التي أُحرز فيها تقدم فيما يتعلق باحترام القانون العرفي في التشريعات الوطنية. |
La difusión de experiencias nacionales podría guardar relación con determinadas cuestiones o temas y podría realizarse en el curso de exposiciones nacionales de experiencias adquiridas, prácticas más idóneas, políticas innovadoras o estudios monográficos. | UN | ويمكن أن يجري تبادل الخبرات الوطنية بشأن مسائل أو مواضيع محددة، وأن يتخذ عمليا شكل بيانات وطنية للدروس المستفادة، أو الممارسات الجيدة، أو السياسات الابتكارية أو الدراسات الفردية. |
Gracias al intercambio de experiencias nacionales en ese ámbito, los Estados Miembros podrán impulsar el entendimiento mutuo y promover el cumplimiento de los tratados internacionales. | UN | يمكن للدول الأعضاء، بتشاطر التجارب الوطنية في ذلك المجال، أن تعزز التفاهم وأن تنهض بالامتثال للمعاهدات الدولية. |
El intercambio de experiencias nacionales en esa esfera promoverá el consenso sobre la interpretación de los tratados internacionales y reforzará la capacidad de aplicar el derecho internacional. | UN | من شأن تشاطر التجارب الوطنية في هذا الصدد تشجيع التوصل إلى توافق الآراء على تفسير المعاهدات الدولية وتعزيز القدرة على تطبيق القانون الدولي. |
c) Realizará estudios en profundidad de experiencias nacionales con la privatización y/o la reestructuración de empresas públicas en países en diferentes etapas de desarrollo económico; | UN | )ج( الاضطلاع بدراسة متعمقة للتجارب الوطنية في مجال التحول الى القطاع الخاص و/أو إعادة تشكيل المؤسسات العامة في البلدان التي تمر بمراحل مختلفة من التنمية الاقتصادية؛ |
La reunión se dedicó a examinar los proyectos de los capítulos iniciales del Manual para la Compilación de Estadísticas Energéticas y al intercambio de experiencias nacionales con el fin de llegar a un acuerdo sobre el contenido de los capítulos. | UN | وكُرس الاجتماع لاستعراض مشاريع فصول الدليل، فضلا عن تبادل الخبرات القطرية بغرض الاتفاق على محتويات الفصول. |
Como el documento TD/B/WG.7/2, este informe se basa entre otras cosas en estudios de experiencias nacionales, incluidos los presentados por algunos gobiernos en respuesta a un cuestionario preparado por la secretaría, como se indica anteriormente. | UN | وتستند هذه الوثيقة، كما في حالة الوثيقة TD/B/WG.7/2، الى جملة مصادر منها الدراسات المتعلقة بالتجارب القطرية بما فيها تلك المقدمة من الحكومات رداً على استبيان أعدته اﻷمانة، وذلك على النحو المبين أعلاه. |