| Algunas señalaron la importancia de la participación igualitaria de hombres y mujeres. | UN | وأشار البعض إلى أهمية مشاركة النساء والرجال على قدم المساواة. |
| Por último, la salud reproductiva no puede lograrse sin la participación plena de hombres y mujeres. | UN | وأخيرا، لا يمكن بلوغ الصحة التناسلية دون الاشتراك الكامل للنساء والرجال على حد سواء. |
| Si manifestamos nuestra determinación, podemos mejorar las dramáticas condiciones de vida de millones de mujeres, de hombres y de niños. | UN | واذا ما أبدينا العزم، يصبح بوسعنا تحسين اﻷحوال المعيشية المفجعة للملايين من النساء والرجال واﻷطفال. |
| Actualmente cuenta con una propuesta, de llevar un 50% de hombres y 50% de mujeres como candidatos a puestos de elección popular para el 2006. | UN | وهناك الآن اقتراح مؤداه ترشيح 50 في المائة من الرجال و 50 في المائة من النساء لوظائف الانتخاب الشعبي في عام 2006. |
| Únicamente en Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes se ha ampliado en forma significativa la brecha entre la esperanza de vida de hombres y mujeres. | UN | ولم تتسع الفجوة في العمر المتوقع بين اﻹناث والذكور اتساعا كبيرا إلا في أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة. |
| En Eslovenia, la atención médica de la mujer es parte integrante de la atención de salud reproductiva de hombres y mujeres de todas edades. | UN | تشكل رعاية صحة المرأة في سلوفينيا جزءا أساسيا من رعاية الصحة اﻹنجابية للسكان من الجنسين ومن جميع اﻷعمار. |
| El documento está destinado a facilitar las deliberaciones colectivas de hombres y mujeres tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados. | UN | ويهدف الكتيب الى تيسير مشاركة النساء والرجال من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء في مناقشة جماعية. |
| Ello inspiraría a una nueva generación de hombres y mujeres a trabajar juntos en pos de la igualdad. | UN | وينبغي أن تكون دافعا لجيل جديد من النساء والرجال يعملون معا من أجل المساواة. |
| - Adoptar medidas concertadas para la plena realización de la igualdad de derechos de hombres y mujeres y para la protección de los derechos del niño. | UN | ● اتخاذ تدابير متضافرة من أجل الإعمال الكامل لتساوي النساء والرجال في الحقوق وحماية حقوق الطفل |
| Los gobiernos y otras entidades pertinentes deberán reunir, llevar y perfeccionar estadísticas que indiquen la remuneración relativa de hombres y mujeres. | UN | وينبغي للحكومات واﻷطراف المختصة اﻷخرى أن تقوم بجمع وحفظ وتحسين الاحصاءات التي توضح اﻷجر النسبي للنساء والرجال. |
| Por primera vez, se dispondrá de datos acerca de las actividades productivas no pagas de hombres y mujeres. | UN | وستتاح ﻷول مرة، بيانات عن اﻷنشطة اﻹنتاجية غير المأجورة للنساء والرجال. |
| Cantidad de hombres y mujeres en los niveles más altos de las autoridades federales supremas en 1986 y 1996 98 | UN | عدد النساء والرجال في المراكز القيادية في السلطات الاتحادية العليا في عامي ٦٨٩١ و ٦٩٩١ |
| Proporciones de hombres y mujeres en ciencia y | UN | إجمالي النسب المئوية للنساء والرجال في العلم والتعليم في ٦٩٩١ |
| La población rural está compuesta por 9,6 millones de hombres y 9,2 millones de mujeres. | UN | ويضم السكان الريفيون 9.6 مليون من الرجال و 9.2 مليون من النساء. |
| Se habrían de adoptar medidas concretas para reducir la disparidad existente entre las tasas de analfabetismo de hombres y mujeres. | UN | وينبغي الاضطلاع بتدابير محددة لسد الفجوة بين معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة بين اﻹناث والذكور. |
| A las clases nocturnas asiste gran número de hombres y mujeres. | UN | وتحضر أعداد كبيرة من الجنسين الصفوف الدراسية المسائية. |
| El 27% de los estudiantes encuestados también consume alcohol, grupo que se desglosa entre un 64,1% de hombres y un 32,5% de mujeres. | UN | ويتعاطى ٢٧ في المائة من هؤلاء الطلبة الكحوليات أيضا، منهم ٦٤,١ في المائة من الذكور و ٣٢,٥ في المائة من اﻹناث. |
| :: Movilización y creación de redes con más organizaciones de hombres y jóvenes varones para trabajar en defensa de las cuestiones de género. | UN | تعبئة المزيد من منظمات الرجال والشبان والتواصل الشبكي معها للعمل كمدافعين عن مسائل نوع الجنس. |
| Se estima que para finales de 2000 había 10,9 millones de hombres y 13,3 millones de mujeres en África que padecían del VIH. | UN | ويقدر عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في نهاية عام 2000 بـ 10.9 ملايين رجل و 13.3 مليون امرأة. |
| Esto es igual al 72% de hombres y el 28% de mujeres. | UN | وهذا يوازي نسبة 72 في المائة للرجال و 28 في المائة للنساء. |
| La Universidad también procura mantener un equilibrio natural de los géneros; en 2005, la proporción de hombres y mujeres del personal de la UNU era de 54:46. | UN | وتحاول الجامعة أيضا الحفاظ على توازن طبيعي بين الجنسين؛ وقد بلغت نسبة الذكور إلى النساء بين موظفي الجامعة 54 مقابل 46 في المائة في عام 2005. |
| :: Aumento del número de hombres y mujeres que reciben prestaciones por enfermedad o invalidez. | UN | :: زيادات في عدد الرجال والنساء الذين يتلقون تعويضات بسبب المرض أو الإعاقة |
| A nivel superior, según datos de la Universidad de San Carlos de Guatemala, la composición por sexo de la población estudiantil es de 66.2% de hombres y 33.7% mujeres. | UN | وعلى المستوى العالي، تفيد بيانات جامعة سان كارلوس بغواتيمالا أن التركيبة الطلابية حسب الجنس هي 66.2 في المائة للذكور و 33.7 في المائة للإناث. |
| Proporción de hombres y mujeres en la población urbana y rural (censo de 1990) | UN | نسبة النساء الى الرجال في مجموع سكان الحضر والريف |
| Esas medidas están promoviendo ya una relación más equilibrada entre el número de hombres y el de mujeres en el lugar de trabajo. | UN | وقد سبق لهذه التدابير أن شجعت على تحسين نسبة الإناث إلى الذكور في مكان العمل. |
| No es posible el desarrollo sostenible sin la participación activa de hombres y mujeres. | UN | فالتنمية المستدامة متعذرة بدون مشاركة فعالة، سواء من الرجل أو المرأة. |
| Esta Organización se estableció para que fuera el punto de encuentro de hombres y mujeres que creen en sueños compartidos. | UN | لقد أنشئت هذه المنظمة لكي تكون نقطة التقاء بين رجال ونساء يؤمنون بنفس اﻷحلام. |