| El fortalecimiento de la colaboración con el sector privado incrementaría también la responsabilidad social de las empresas y la sostenibilidad de los programas. | UN | وسيزيد تعزيز الشراكات مع القطاع الخاص ممارسة المسؤولية الاجتماعية للشركات واستمرارية البرامج. |
| :: El aumento de la colaboración con los asociados para el desarrollo y la sociedad civil con miras a lograr una mayor sinergia en la esfera de la promoción de los derechos de la mujer. | UN | ' تدعيم روابط الشراكات مع الشركاء الإنمائيين والمجتمع المدني، بغية الاضطلاع بمزيد من التآزر في مجال تشجيع حقوق المرأة. |
| El otro será una evaluación temática de la colaboración con organizaciones no gubernamentales. | UN | أما العملية الثانية فستتمثل في تقييم مواضيعي للتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
| Fundamental para esta labor es el enfoque cada vez más estratégico de la colaboración con otros asociados. | UN | وما يكتسب أهمية حاسمة بالنسبة إلى كل هذه الأنشطة هو النهج ذو الطابع الاستراتيجي المتزايد للتعاون مع الآخرين. |
| La asistencia del FNUAP en situaciones de emergencia depende en gran medida de la colaboración con otros organismos multilaterales y de las Naciones Unidas. | UN | تعتمد المساعدة التي يقدمها الصندوق في حالات الطوارئ اعتماداً كبيراً على الشراكة مع وكالات الأمم المتحدة والوكالات المتعددة الأطراف الأخرى. |
| Resultados más cercanos y visibles de la colaboración con los asociados del Programa de Hábitat, en particular con las autoridades locales y sus asociaciones. | UN | نتائج أوثق وأبرز ظهوراً من التعاون مع شركاء جدول أعمال الموئل، لاسيما السلطات المحلية وروابطها. |
| Satisfacción de las oficinas del PNUD en los países con la calidad general de la colaboración con el FNUDC | UN | رضا المكتب القطري للبرنامج عن النوعية العامة للشراكة مع الصندوق |
| Muchas celebraron la importancia otorgada al desarrollo de la capacidad y el incremento de la colaboración con los gobiernos y otras partes interesadas. | UN | وأثنى الكثيرون على التركيز على بناء القدرات وإقامة المزيد من الشراكات مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة. |
| El Alto Comisionado consideraba que el fortalecimiento de la colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, con instituciones universitarias y de investigación, así como con organizaciones no gubernamentales, tenía en tal sentido máxima importancia. | UN | وتعتبر المفوضة السامية أن تقوية الشراكات مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، والمؤسسات الجامعية والبحثية، وكذلك المنظمات غير الحكومية لها أهمية قصوى في هذا الصدد. |
| El UNIFEM se concentraría en luchar contra la feminización de la pobreza y la violencia basada en el sexo, en el fortalecimiento de la colaboración con los gobiernos y la sociedad civil, y en la promoción del liderazgo y la toma de decisiones por la mujer. | UN | وسيركز الصندوق على مكافحة تأنيث الفقر والعنف القائم على نوع الجنس وإقامة الشراكات مع الحكومات والمجتمع المدني وتعزيز الريادة وصنع القرارات بين النساء. |
| Fundamental para esta labor era el enfoque cada vez más estratégico de la colaboración con otros asociados. | UN | ومما يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة إلى كل هذه الأنشطة هو النهج ذو الطابع الاستراتيجي المتزايد للتعاون مع الآخرين. |
| El eje inicial de la colaboración con la ONUDI será la formulación de un plan de actividades para la ejecución del proyecto durante el próximo quinquenio. | UN | وسوف ينصبُّ التركيز الأولي للتعاون مع اليونيدو على صياغة خطة عمل بشأن تنفيذ المشروع على مدى الأعوام الخمسة القادمة. |
| La elaboración del manual sobre monitoreo y evaluación fue resultado de la colaboración con los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, en particular los que integran el Grupo Consultivo Mixto de Políticas. | UN | وجاء إعداد الكتيب الخاص بالرصد والتقييم نتيجة للتعاون مع تلك الوكالات، وخاصة اﻷعضاء منها في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
| Otro buen ejemplo fue el apoyo al fortalecimiento de las instituciones para los derechos humanos, a través de la colaboración con la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental. | UN | وكان تقديم الدعم من أجل تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان مثالا آخر، وذلك من خلال الشراكة مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
| Se manifestó apoyo a los seminarios regionales y se señaló la importancia de la colaboración con la Campaña Internacional para la prohibición de las minas terrestres y con el CICR a fin de impulsar los esfuerzos en favor de la universalización. | UN | وأُعرب عن التأييد لفكرة عقد الحلقات الدراسية الإقليمية، وأشير إلى قيمة الشراكة مع الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية ولجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن جهود التعميم. |
| Se manifestó apoyo a los seminarios regionales y se señaló la importancia de la colaboración con la Campaña Internacional para la prohibición de las minas terrestres y con el CICR a fin de impulsar los esfuerzos en favor de la universalización. | UN | وجرى الإعراب عن دعم الحلقات الدراسية الإقليمية، وأشير إلى قيمة الشراكة مع الحملة الدولية لحظر الألغام البرية ولجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن جهود التعميم. |
| La División también se beneficia de la colaboración con la secretaría del Foro Permanente. | UN | وتستفيد الشعبة أيضا من التعاون مع أمانة المنتدى الدائم. |
| Los aspectos más prometedores de la colaboración con las Naciones Unidas son: | UN | وتتمثل أبرز السبل المبشّرة بمزيد من التعاون مع الأمم المتحدة فيما يلي: |
| Grado de satisfacción de las oficinas del PNUD en los países con la calidad general de la colaboración con el FNUDC | UN | رضا المكتب القطري للبرنامج عن النوعية العامة للشراكة مع الصندوق |
| Esta reacción tiene lugar paralelamente a una intensificación de la colaboración con redes basadas en la comunidad. | UN | ويحدث رد الفعل هذا جنبا إلى جنب مع زيادة زخم المشاركة مع شبكات المجتمع المحلي. |
| Algunos aspectos de la colaboración con la industria y el público son la sensibilización y la información acerca de los peligros para la seguridad que se derivan de la proliferación de armas de destrucción en masa | UN | ومن الجوانب المتعلقة بالتعاون مع القطاع الصناعي والقطاع العام التنبيه والإبلاغ بشأن المخاطر التي تهدد الأمن الناشئة عن انتشار أسلحة الدمار الشامل |
| Asimismo, el Grupo se beneficia de las sesiones informativas de la UNMIL sobre las cuestiones políticas de fondo e información de otra índole, así como de la colaboración con el personal de dicha Misión en cuestiones militares, ambientales, jurídicas y judiciales. | UN | ويستفيد الفريق أيضا من الإحاطات السياسية الفنية وغيرها من المعلومات التي توفرها البعثة، علاوة على التواصل مع موظفي البعثة في المجالات العسكرية والبيئية والقانونية والقضائية. |
| Acto especial para la presentación del Centro de Accesibilidad de las Naciones Unidas (resultado de la colaboración con el Departamento de Información Pública, el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales) | UN | مناسبة خاصة لافتتاح مركز التسهيلات الخاصة بذوي الإعاقة في الأمم المتحدة (عمل تعاوني بين إدارة شؤون الإعلام، وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية) |
| Resultados observados por medio de la colaboración con los organismos del sistema de las Naciones Unidas, los asociados en el desarrollo y la sociedad civil | UN | النتائج التي أسفرت عن التعاون مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين والمجتمع المدني |
| Como parte de la colaboración con los estados y provincias se realizaban actividades de capacitación y orientación de las contrapartes. | UN | وقال إنه كجزء من العمل مع الدول والمقاطعات تتركز الجهود على تدريب وتوجيه النظراء. |
| Se prestó particular atención al nuevo enfoque del INSTRAW sobre las investigaciones y la capacitación, que se basa en el establecimiento de más redes y el aumento de la colaboración con las instituciones académicas y de investigación, así como en la creación y mantenimiento de un servicio interactivo mundial sobre la investigación en materia de género y los recursos de capacitación. | UN | وجرى التركيز بصورة خاصة على النهج الجديد للمعهد فيما يتعلق بالبحث والتدريب، الذي يرتكزعلى زيادة التواصل والتضافر مع المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية وإقامة وصيانة خدمات تفاعلية عالمية بشأن اﻷبحاث المتعلقة بمسائل الجنسين وموارد التدريب. |