| La definición prevista en el artículo 136 del Código Penal correspondía a la que figuraba en el artículo 1 de la Convención. | UN | وأضاف أن التعريف الوارد في المادة ١٣٦ من قانون العقوبات يتفق مع التعريف الوارد في المادة ١ من الاتفاقية. |
| El Comité preguntó si se proyectaban medidas para modificar esa disposición a fin de cumplir lo dispuesto en el artículo 9 de la Convención. | UN | وترغب اللجنة أن تعرف ما اذا كان يعتزم اتخاذ تدابير لتعديل نص هذا الحكم بغية التقيد بالمادة ٩ من الاتفاقية. |
| Este documento no contiene información sobre las comunicaciones nacionales presentadas con arreglo al artículo 12 de la Convención. | UN | ولا تتضمن هذه الوثيقة معلومات فيما يتعلق بالبلاغات الوطنية المقدمة بموجب المادة ٢١ من الاتفاقية. |
| Aunque la plena aplicación de la Convención no se ha logrado todavía, diversos países, con inclusión del suyo propio, han hecho progresos a ese respecto. | UN | وفي حين أن التنفيذ الكامل للاتفاقية لم يتحقق بعد، إلا أن بلدانا مختلفة، بما فيها بلدها، أحرزت تقدما في ذلك الشأن. |
| Recordando el párrafo 3 del artículo 11 de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, | UN | إذ يشير إلى الفقرة ٣ من المادة ١١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، |
| Este programa es digno de encuadrarse entre las medidas de discriminación positiva previstas en el artículo 1 de la Convención. | UN | وهذا البرنامج جدير بأن يندرج في إطار تدابير التمييز اﻹيجابي المنصوص عليها في المادة ١ من الاتفاقية. |
| Este programa es digno de encuadrarse entre las medidas de discriminación positiva previstas en el artículo 1 de la Convención. | UN | وهذا البرنامج جدير بأن يندرج في إطار تدابير التمييز اﻹيجابي المنصوص عليها في المادة ١ من الاتفاقية. |
| Varias delegaciones expresaron además la opinión de que debía reproducirse el artículo II de la Convención sin cambios. | UN | كما ذكرت عدة وفود أنه ينبغي، في رأيها، استنساخ المادة الثانية من الاتفاقية دونما تغيير. |
| A este respecto, el Comité observó que aún no se reflejaba plenamente en la legislación islandesa este aspecto esencial de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن هذا الجانب اﻷساسي من الاتفاقية لا ينعكس تماماً في القانون اﻵيسلندي حتى اﻵن. |
| Catorce gobiernos han incorporado las disposiciones de la Convención en su Constitución. | UN | وقامت أربع عشرة منها بإدراج أحكام من الاتفاقية في دساتيرها. |
| Varias delegaciones expresaron además la opinión de que debía reproducirse el artículo II de la Convención sin cambios. | UN | كما ذكرت عدة وفود أنه ينبغي، في رأيها، استنساخ المادة الثانية من الاتفاقية دونما تغيير. |
| A este respecto, el Comité observó que aún no se reflejaba plenamente en la legislación islandesa este aspecto esencial de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن هذا الجانب اﻷساسي من الاتفاقية لا ينعكس تماماً في القانون اﻵيسلندي حتى اﻵن. |
| En su 47º período de sesiones, adoptó una decisión sobre inadmisibilidad de conformidad con el artículo 14 de la Convención. | UN | واعتمدت اللجنة في دورتها السابعة واﻷربعين مقرراً بشأن عدم مقبولية البلاغات المقدمة بموجب المادة ٤١ من الاتفاقية. |
| El público también debería estar mejor informado del recurso disponible a tenor del artículo 14 de la Convención. | UN | كما ينبغي إعلام الجمهور العام بصورة أفضل بسبل الانتصاف المتاحة بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية. |
| A pesar de esas aclaraciones, la India sigue creyendo que el artículo 32 no tiene un lugar adecuado dentro de la estructura de la Convención propuesta. | UN | وعلى الرغم من تلك اﻹيضاحات، فإن وفده لا يزال يرى أنه ليس للمادة ٣٢ أي مكان مناسب ضمن النطاق العام للاتفاقية المقترحة. |
| Esta interpretación más estrecha se ajustaría a la intención manifiesta de la Convención. | UN | ومن شأن هذا الرأي اﻷضيق أن يتمشى مع الهدف الواضح للاتفاقية. |
| Esta interpretación más estrecha se ajustaría a la intención manifiesta de la Convención. | UN | ومن شأن هذا الرأي اﻷضيق أن يتمشى مع الهدف الواضح للاتفاقية. |
| Recordando el párrafo 1 del artículo 11 de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, | UN | إذ يشير إلى الفقرة ١ من المادة ١١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، |
| Recordando el párrafo 3 del artículo 11 de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, | UN | إذ يشير إلى الفقرة ٣ من المادة ١١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، |
| Mientras tanto, queremos fortalecer el Protocolo II de la Convención sobre las armas convencionales. | UN | ونسعى أيضا، في الفترة الفاصلة، إلى تعزيز البروتوكول الثاني لاتفاقية اﻷسلحة التقليدية. |
| Indudablemente hubo una decepción debida a la relativa falta de precisión en lo que atañe a los suministros financieros de la Convención. | UN | ولا ريب في أنه كان هناك شعور بخيبة اﻷمل إزاء الافتقار النسبي إلى الدقة في اﻷحكام المالية في الاتفاقية. |
| Malasia ha participado en el proceso de negociaciones de la Convención desde su inicio. | UN | وظلت ماليزيا منخرطة في عملية التفاوض على الاتفاقية منذ بداية هذه العملية. |
| En las directrices de la Convención tal vez sería necesario incluir una referencia directa a estas dos cuestiones. | UN | وقد تتطلب هاتان القضيتان إشارة مباشرة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالاتفاقية اﻹطارية بشأن تغيﱡر المناخ. |
| El Iraq es signatario de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | كما أن العراق من الدول التي وقعت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
| También es parte de la Convención Interamericana para Prevenir y Sancionar la Tortura. | UN | وهي أيضا طرف في اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه. |
| Esto se puso de manifiesto especialmente en las negociaciones de la Convención. | UN | وقد تجلى هذا بشكل خاص في التفاوض على هذه الاتفاقية. |
| Las instituciones subsidiarias creadas en virtud de la Convención han informado de significativos avances en sus competencias respectivas. | UN | وأبلغت المؤسسات الفرعية المنشأة في إطار الاتفاقية بأوجه تقدم كبيرة في المجالات الخاصة بكل مؤسسة. |
| Debe quedar claro que ese tipo de protección no constituye en forma alguna una protección jurídica, como se estableció originalmente en las disposiciones de la Convención. | UN | وينبغي أن يكون واضحا أن تلك الحماية لا تشكل بأي طريقة من الطرق حماية قانونية، كما كان واردا أصلا في أحكام الاتفاقية. |
| Todas estas actividades apuntan a los objetivos y a la aplicación de la Convención. | UN | وجميع هذه اﻷنشطة موجه نحو تحقيق أهداف اتفاقية مكافحة التصحر وتشجيع تنفيذها. |
| Proyecto de Plan de acción para promover la universalidad de la Convención | UN | مشروع خطة عمل لتحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية |
| También colaborará con los gobiernos a fin de lograr la ratificación universal de la Convención antes del año 2000. | UN | وسيعمل أيضا مع الحكومات لكفالة أن يتم التصديق على الاتفاقية على مستوى عالمي بحلول عام ٢٠٠٠. |