| Me complace también observar los avances logrados en la aplicación de la Declaración sobre la Desnuclearización de Africa. | UN | كما أنني أشعر بالارتياح للتقدم الذي أحرز في تنفيذ إعلان اعتبار افريقيا منطقة لا نووية. |
| En ese contexto, la otra gran tarea que debemos completar durante los próximos meses es la redacción de la Declaración de 1995. | UN | وفي هذا السياق، علينا أيضا أن ننجز في اﻷشهر القليلة المقبلة مهمة جسيمة أخرى هي صياغة إعلان عام ٥٩٩١. |
| Así, el artículo A reafirma el principio 21 de la Declaración de Estocolmo y el principio 2 de la Declaración de Río. | UN | من ذلك أن المادة ألف تعيد تأكيد المبدأ ٢١ الذي أقره إعلان استكهولم والمبدأ ٢ الذي أقره إعلان ريو. |
| El orador acoge con beneplácito la declaración del representante del Reino Unido de que ese no es el objetivo de la Declaración propuesta. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالبيان الذي أدلي به ممثل المملكة المتحدة وقال فيه إن ذلك ليس هو الهدف المقصود من الإعلان. |
| El artículo 26 de la Declaración Universal de Derechos Humanos estipula que toda persona tiene derecho a la educación. | UN | لقد نصت المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في التعليم. |
| aplicación general y seguimiento de la Declaración | UN | والمتابعة الشاملان لإعلان وخطة عمل دربان |
| En ese caso, el autor de la Declaración inicial se ve impedido de modificarla. | UN | وفي هذه الحالة، يجد الطرف المصدر للإعلان الأولي نفسه ممنوعا من تعديله. |
| Sin embargo, observando lo ocurrido en el último año, debemos notar con pesar que los principios de la Declaración conjunta no han sido observados. | UN | بيد أنه ينبغي أن نلاحظ، مع اﻷسف، ونحن نلقي نظرة على العام الوحيد المنصرم، أن مبادئ البيان المشترك لم تحترم. |
| especialmente en la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo | UN | الكامل بحقوق اﻹنسان، وبخاصة على تنفيذ إعلان الحق في التنمية |
| En verdad, ese enfoque encuentra sustento en el Principio 24 de la Declaración de Río, que dispone como sigue: | UN | وهذا النهج تدعمه، في الواقع، أحكام المبدأ ٢٤ من إعلان ريو الذي ينص على ما يلي: |
| APLICACIÓN de la Declaración SOBRE LA CONCESIÓN | UN | تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعــوب |
| El párrafo 91 de la Declaración de Midrand contenía un mandato claro a ese respecto. | UN | وقال إن الفقرة ١٩ من إعلان ميدراند تعطي ولاية واضحة في هذا الصدد. |
| En este proceso, se están aplicando las recomendaciones relativas al género de la Declaración y el Programa de Acción de Viena. | UN | وفي هذه العملية، يجري تنفيذ التوصيات المتصلة بنوع الجنس على وجه التحديد، الوارد في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
| El Gobierno británico apoya plenamente el derecho a la libre determinación recogido en el párrafo 4 de la Declaración del Milenio. | UN | إن الحكومة البريطانية تؤيد كـــــل التأييد حق تقرير المصير المشار إليه إجمالا في الفقرة 4 من إعلان الألفية. |
| También propuso que se distribuyera una versión de divulgación de la Declaración en todos los niveles de la enseñanza oficial y extraoficial. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه ينبغي توزيع طبعة شعبية من الإعلان في جميع مستويات من التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
| Ello se desprende también del párrafo 3 del artículo 2 de la Declaración. | UN | وينبع هذا أيضا من الفقرة 3 من المادة 2 من الإعلان. |
| Ese capítulo proviene directamente del Convenio Europeo de Derechos Humanos y, en última instancia, de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وهذا الفصل مستمد مباشرة من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ومستمد في نهاية الأمر من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
| Concedemos gran importancia a que los Estados signatarios de la Declaración de buenas relaciones de vecindad cumplan sistemáticamente sus disposiciones. | UN | ونولي اهتماما كبيرا للامتثال المستمر لإعلان كابول المتعلق بعلاقات حسن الجوار من جانب الدول التي وقعت عليه. |
| Para luchar de forma eficaz contra este flagelo, hay que lograr el objetivo principal de la Declaración del Milenio: la reducción de la pobreza. | UN | وبغية مكافحة تلك الآفة على نحو فعال، لا بد من تحقيق الهدف الشامل لإعلان الألفية ألا وهو الحد من الفقر. |
| La adopción de la Declaración por la actual Asamblea General, si es posible por consenso, sería una medida importante. | UN | وسوف تكون الخطوة الهامة هذا العام هي إقرار الجمعية العامة للإعلان العالمي، بتوافق الآراء إن أمكن. |
| Entendemos que existen opiniones divergentes en cuanto al contenido de la Declaración presidencial y queremos ser flexibles a este respecto. | UN | وندرك أن ثمة آراء متباينة فيما يتعلق بمضمون البيان الرئاسي، ونود أن نتوخى المرونة في هذا الشأن. |
| Estas nobles palabras de la Declaración Universal de Derechos Humanos son la luz que guía las esperanzas de toda la humanidad. | UN | وقد تجسدت هذه العبارات النبيلة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لتكون بمثابة ضوء يُهتدى به وأمل للبشرية جمعاء. |
| Segundo, la presentación tardía de la nueva circunstancia da motivos para dudar de la veracidad de la Declaración del autor al respecto. | UN | وثانياً، فإن تقديم العنصر الجديد في وقت متأخر يعد سبباً للتساؤل حول صحة بيان صاحب الشكوى في هذا الصدد. |
| Asimismo, tomó nota de la Declaración del Presidente de Burundi, Excmo. Sr. Sylvestre NTIBANTUNGANYA sobre la evolución actual de la situación en su país. | UN | وأحاط علما أيضا بإعلان رئيس جمهورية بوروندي، فخامة السيد سلفاستر انتيبانتونغانيا بشأن التطور الحالي للوضع في بلده. |
| La asistencia en relación con la Declaración abarca diversas actividades como seminarios nacionales, traducciones de la Declaración de la OIT a los idiomas nacionales y ayuda en la preparación de las memorias anuales. | UN | وأما المساعدة المتعلقة بالإعلان فقد شملت مجموعة متنوعة من الأنشطة مثل الحلقات الدراسية الوطنية، وترجمات إعلان منظمة العمل الدولية إلى اللغات الوطنية، وتقديم المساعدة في إعداد التقارير السنوية. |
| Dicha iniciativa forma parte del plan del Gobierno de licenciar a 5.000 excombatientes afiliados a grupos signatarios de la Declaración. | UN | والعملية الجارية جزء من خطة الحكومة الرامية إلى تسريح 000 5 مقاتل سابق منتسبين للموقعين على الإعلان. |
| Preocupada por el hecho de que no se han alcanzado plenamente los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام، |
| Los niños palestinos han aprendido que la existencia de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Declaración sobre la infancia es importante, pero solamente si esos instrumentos se aplican. | UN | لقد تعلم الفلسطينيون أن وجود الاتفاقية والإعلان المتعلقين بحقوق الطفل في غاية الأهمية، ولكن فقط إذا دخلا في حيز النفاذ. |