ويكيبيديا

    "de la experiencia positiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التجربة الإيجابية
        
    Quisiéramos contar con la aplicación permanente de la experiencia positiva acumulada en materia de seguridad internacional en los últimos decenios. UN ونود أن نعوّل على استمرار تطبيق التجربة الإيجابية التي تراكمت في مجال الأمن الدولي عبر العقود القليلة الماضية.
    de la experiencia positiva de Lesotho cabe señalar la introducción de códigos y directrices para aplicar y cumplir las disposiciones de la legislación laboral. UN وتشمل التجربة الإيجابية التي قامت بها ليسوتو وضع مدونات ومبادئ توجيهية لتنفيذ أحكام تشريع العمل والامتثال لها.
    A raíz de la experiencia positiva con la aplicación a título experimental y unas exigencias de certificación suavizadas, los criterios simplificados se hicieron extensivos a todos los Centros de Comercio. UN فـي أعقــاب التجربة الإيجابية الحاصلة من التنفيذ الرائد لشروط إصدار الشهادات، التي خُفّفت صرامتها، وُسّع نطاق المعايير المبسّطة لتشمل جميع النقاط التجارية.
    Sobre la base de la experiencia positiva de los últimos años en lo concerniente a las descripciones genéricas de puestos, los órganos centrales de examen ya no tendrán que revisar los criterios de evaluación antes de la publicación de los anuncios de vacantes. UN واستنادا إلى التجربة الإيجابية في السنوات الأخيرة باعتماد النبذات العامة عن الوظائف، فإن هيئات الاستعراض المركزية لن يكون عليها أن تستعرض معايير التقييم قبل إصدار إعلانات الشواغر.
    Sobre la base de las propuestas del Presidente de la Asamblea General y a la luz de la experiencia positiva del quincuagésimo octavo período de sesiones, se alienta a la Mesa, según proceda, a que siga programando sesiones informativas de carácter oficioso sobre cuestiones de actualidad. UN استنادا إلى المقترحات التي يقدمها رئيس الجمعية العامة، وفي ضوء التجربة الإيجابية خلال الدورة الثامنة والخمسين، يشجع المكتب، حسب الاقتضاء، على أن يواصل عقد جلسات إحاطة غير رسمية بشأن المسائل المطروحة.
    Sobre la base de las propuestas del Presidente de la Asamblea General y a la luz de la experiencia positiva del quincuagésimo octavo período de sesiones, se alienta a la Mesa, según proceda, a que siga programando sesiones informativas de carácter oficioso sobre cuestiones de actualidad. UN استنادا إلى المقترحات التي يقدمها رئيس الجمعية العامة، وفي ضوء التجربة الإيجابية خلال الدورة الثامنة والخمسين، يشجع المكتب، حسب الاقتضاء، على أن يواصل عقد جلسات إحاطة غير رسمية بشأن المسائل المطروحة.
    Sobre la base de la experiencia positiva hasta el momento, se están planificando otras actividades conjuntas en relación con los procesos administrativos e institucionales. UN واستنادا إلى التجربة الإيجابية المحققة حتى الآن، يجري التخطيط لتنفيذ أنشطة مشتركة إضافية بشأن العمليات الإدارية وأساليب العمل.
    Se acordó que era necesario elaborar un memorando de entendimiento entre la UIP y la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Abidján, sobre la base de la experiencia positiva adquirida en otros países, como la República Democrática del Congo. UN واتُّفق على الحاجة إلى متابعة مذكرة تفاهم بين الاتحاد البرلماني الدولي ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أبيدجان، تستند إلى التجربة الإيجابية في بلدان أخرى مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A la luz de la experiencia positiva que han tenido otros órganos creados en virtud de tratados al aplicar procedimientos de seguimiento, el Comité examinó, en su 66º período de sesiones, la posibilidad de establecer un procedimiento de seguimiento con respecto a las opiniones que aprueba con arreglo al artículo 14 de la Convención. UN وفي ضوء التجربة الإيجابية للهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات فيما يتعلق بإجراءات المتابعة، فقد ناقشت اللجنة أثناء دورتها السادسة والستين وضع إجراء لمتابعة آرائها المعتمدة بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    Un orador informó de la experiencia positiva adquirida en una reunión conjunta celebrada en Viena como parte de uno de los exámenes de los países, observando al mismo tiempo que era importante contar con la participación de un grupo más amplio de interesados nacionales de lo que era posible en una visita a un país. UN وأفاد أحد المتكلّمين بمعلومات عن التجربة الإيجابية التي مثّلها الاجتماع المشترك المنعقد في فيينا في سياق أحد الاستعراضات القُطرية، وأشار إلى أنَّ من الضروري أيضا إشراك طائفة أوسع من أصحاب الشأن الوطنيين، مثلما تسنى ذلك في إحدى الزيارات القُطرية.
    Sobre la base de las propuestas del Presidente de la Asamblea General y a la luz de la experiencia positiva del quincuagésimo octavo período de sesiones, se alienta a la Mesa, según proceda, a que siga programando sesiones informativas de carácter oficioso sobre cuestiones de actualidad. UN استنادا إلى المقترحات التي يقدمها رئيس الجمعية العامة، وفي ضوء التجربة الإيجابية خلال الدورة الثامنة والخمسين، يشجَّع المكتب، حسب الاقتضاء، على أن يواصل عقد جلسات إحاطة غير رسمية بشأن المسائل المطروحة.
    Sobre la base de las propuestas del Presidente de la Asamblea General y a la luz de la experiencia positiva del quincuagésimo octavo período de sesiones, se alienta a la Mesa, según proceda, a que siga programando sesiones informativas de carácter oficioso sobre cuestiones de actualidad. UN استنادا إلى المقترحات التي يقدمها رئيس الجمعية العامة، وفي ضوء التجربة الإيجابية خلال الدورة الثامنة والخمسين، يشجَّع المكتب، حسب الاقتضاء، على أن يواصل عقد جلسات إحاطة غير رسمية بشأن المسائل المطروحة.
    8. Recalcan su compromiso de seguir desarrollando la dimensión militar de la cooperación regional en Europa sudoriental, partiendo de la experiencia positiva que supuso la organización de la Conferencia sobre Reconversión Militar (celebrada en Bucarest en marzo de 2005). UN 8 - يؤكدون التزامهم بمواصلة تطوير البُعد العسكري للتعاون الإقليمي في جنوب شرق أوروبا، وذلك بالبناء على التجربة الإيجابية المستفادة من تنظيم المؤتمر المعني بالتحول الدفاعي (بوخارست - آذار/مارس 2005)؛
    La Comisión tomó nota de la experiencia positiva del proyecto de preparación para la utilización de la segunda generación Meteosat en África (PUMA) de la Organización Europea de Explotación de Satélites Meteorológicos (EUMETSAT), cuyo objetivo es suministrar información sobre predicciones meteorológicas a los países de África. UN 275- ولاحظت اللجنة التجربة الإيجابية لمشروع التحضير لاستعمال الجيل الثاني من سواتل متيوسات في أفريقيا التابع للمنظمة الأوروبية لاستغلال سواتل الأرصاد الجوية، والذي يهدف إلى توفير معلومات عن التنبؤ بالطقس لبلدان في أفريقيا.
    En lo que respecta al párrafo 36 del proyecto de resolución, me complace anunciar que, a la luz de la experiencia positiva que tuvimos en 2008 como resultado del adelanto de las fechas para el período de sesiones anual de la Autoridad, el 15° período de sesiones de la Autoridad en 2009 se celebrará en Kingston del 25 de mayo al 5 de junio. UN وفيما يتعلق بالفقرة 36 من مشروع القرار، يسرني كثيرا أن أعلن، في ضوء التجربة الإيجابية التي عشناها عام 2008 نتيجة لتقديم مواعيد الدورة السنوية للسلطة، أي الدورة الخامسة عشرة للسلطة، عام 2009، ستعقد في كينغستن، في الفترة من 25 أيار/مايو إلى 5 حزيران/يونيه.
    Como complemento de la experiencia positiva adquirida el año anterior, en una carta del 22 de agosto de 2000 dirigida por la Presidenta del Comité al Director General de la UNESCO (véase anexo VII, sección A, infra), el Comité expresó su deseo de incrementar la cooperación con la UNESCO con vistas a lograr objetivos comunes. UN وبناء على التجربة الإيجابية التي خاضتها اللجنة خلال العام الماضي، وجهت رئيسة اللجنة في 22 آب/أغسطس 2000 رسالة إلى المدير العام لليونسكو (انظر المرفق السابع أدناه، الفرع ألف) أعربت فيها عن رغبة اللجنة في تعزيز التعاون مع اليونسكو بهدف تحقيق الأهداف المشتركة.
    f) Sobre la base de las propuestas del Presidente de la Asamblea General y a la luz de la experiencia positiva del quincuagésimo octavo período de sesiones, se alienta a la Mesa, según proceda, a que siga programando sesiones informativas de carácter oficioso sobre cuestiones de actualidad; UN (و) استنادا إلى المقترحات التي يقدمها رئيس الجمعية العامة، وفي ضوء التجربة الإيجابية خلال الدورة الثامنة والخمسين، يشجع المكتب، حسب الاقتضاء، على أن يواصل عقد جلسات إحاطة غير رسمية بشأن المسائل المطروحة؛
    f) Sobre la base de las propuestas del Presidente de la Asamblea General y a la luz de la experiencia positiva del quincuagésimo octavo período de sesiones, se alienta a la Mesa, según proceda, a que siga programando sesiones informativas de carácter oficioso sobre cuestiones de actualidad; UN " (و) استنادا إلى المقترحات التي يقدمها رئيس الجمعية العامة، وفي ضوء التجربة الإيجابية خلال الدورة الثامنة والخمسين، يشجع المكتب، حسب الاقتضاء، على أن يواصل عقد جلسات إحاطة غير رسمية بشأن المسائل المطروحة؛
    f) Sobre la base de las propuestas del Presidente de la Asamblea General y a la luz de la experiencia positiva del quincuagésimo octavo período de sesiones, se alienta a la Mesa, según proceda, a que siga programando sesiones informativas de carácter oficioso sobre cuestiones de actualidad; UN " (و) استنادا إلى المقترحات التي يقدمها رئيس الجمعية العامة، وفي ضوء التجربة الإيجابية خلال الدورة الثامنة والخمسين، يشجع المكتب، حسب الاقتضاء، على أن يواصل عقد جلسات إحاطة غير رسمية بشأن المسائل المطروحة؛
    En el informe del Secretario General se dice que sobre la base de " la experiencia positiva de los últimos años en lo concerniente a las descripciones genéricas de puestos " , los órganos centrales de examen ya no tendrán que revisar los criterios de evaluación antes de la publicación de los anuncios de vacantes (véase A/63/285, párr. 19). UN ويشير تقرير الأمين العام إلى أن هيئات الاستعراض المركزية لن يكون عليها أن تستعرض معايير التقييم قبل نشر إعلانات الشواغر في ضوء " التجربة الإيجابية في السنوات الأخيرة باعتماد النبذات العامة عن الوظائف " والتي لا يُعرف حجمها (انظر A/63/285، الفقرتان 14 و 19).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد