| - Promoción de la protección jurídica de los niños no acompañados y las correspondientes políticas para su bienestar | UN | تعزيز أنواع الحماية القانونية من أجل اﻷطفال غير المصحوبين والنهوض بسياسات ذات صلة برفاه الطفل |
| La posible extensión del ámbito de la protección jurídica aumentaría esos casos de superposición. | UN | ومن شأن التوسيع المحتمل لنطاق الحماية القانونية أن يزيد حالات التداخل هذه. |
| viii) Promoción de la protección jurídica de los trabajadores agrícolas; | UN | ُ٨ُ تعزيز الحماية القانونية للعمال الزراعيين. |
| A fin de redactar una legislación modelo, en el programa del Comité Consultivo se ha incluido la cuestión de la protección jurídica de los trabajadores migrantes. | UN | واشتمل جدول أعمال اللجنة الاستشارية على مسألة الحماية القانونية للعمال المهاجرين، بغرض إعداد تشريع نموذجــي بشأنهــم. |
| La delegación de Australia preferiría incorporar el elemento de riesgo mediante una referencia a determinados tipos de misión, en lugar de hacerlo a situaciones específicas; el propósito es fijar un umbral de aplicabilidad claro y objetivo al alcance ampliado de la protección jurídica. | UN | فوفده يفضل إدراج عنصر الخطر ضمن الإشارة إلى أنواع معينة من البعثات بدلاًً من حالات محددة؛ والهدف هو تحديد عتبة واضحة وموضوعية لتطبيق النطاق الموسع للحماية القانونية. |
| La cultura de la paz se reafirma en el proceso de movilización de la sociedad civil y de fortalecimiento de la protección jurídica de la población. | UN | إن ثقافــة الســلام تؤكدها من جديد عملية تعبئة المجتمع المدني وتعزيز الحماية القانونية للسكان. |
| El propósito de la ley es reforzar los mecanismos de la protección jurídica debida a toda mujer víctima de delitos de violencia, por ejemplos los siguientes: | UN | ويرمي القانون إلى تعزيز آليات توفير الحماية القانونية الواجبة لجميع النساء ضحايا جرائم العنف، وعلى سبيل المثال ما يلي: |
| En tal ocasión, el Coordinador General hizo una exposición sobre la necesidad de la protección jurídica del patrimonio cultural e intelectual de las poblaciones indígenas. | UN | وفي هذه المناسبة ألقى منسقها العام بيانا عن ضرورة الحماية القانونية للتراث الثقافي والفكري للسكان اﻷصليين. |
| Alcance de la protección jurídica en virtud de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado | UN | نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها |
| Alcance de la protección jurídica en virtud de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado | UN | نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها |
| Alcance de la protección jurídica en virtud de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado | UN | نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها |
| Alcance de la protección jurídica en virtud de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado | UN | نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها |
| Alcance de la protección jurídica en virtud de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado | UN | نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها |
| Comité Especial sobre el alcance de la protección jurídica en virtud de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado | UN | اللجنة المخصصة لمسألة نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها |
| Alcance de la protección jurídica en virtud de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado | UN | نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها |
| Alcance de la protección jurídica en virtud de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas | UN | نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها |
| Alcance de la protección jurídica en virtud de la Convención sobre la Seguridad del Personal de | UN | نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها |
| Alcance de la protección jurídica en virtud de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado | UN | نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها |
| Informe del Comité Especial sobre el alcance de la protección jurídica en virtud de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado | UN | اللجنة المخصصة لمسألة نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها |
| :: Análisis consolidado de la protección jurídica de las expresiones culturales tradicionales; | UN | :: تحليل موحد للحماية القانونية للتعبيرات الثقافية التقليدية/التعبيرات الفلكلورية؛ |
| Se destacó especialmente la vulnerabilidad particular de las mujeres apátridas, como las refugiadas y las desplazadas, que ya no podían valerse de la protección jurídica de su gobierno. | UN | وجرى إبراز الوضع المتسم بالضعف الشديد للنساء عديمات الجنسية مثل اللاجئات والمشردات اللاتي لم يعد في إمكانهن التمتع بالحماية القانونية لحكوماتهن. |
| c) Gozan de la protección jurídica de la Corte Constitucional Suprema, establecida por la Constitución para pronunciarse sobre la constitucionalidad de la legislación y cuyas decisiones son vinculantes para todas las autoridades públicas. | UN | (ج) أنه يتوفر لها الحماية القضائية الدستورية من خلال المحكمة الدستورية العليا التي أنشأها الدستور والتي تختص بالفصل في دستورية القوانين بقضاء ملزم لكافة السلطات بالدولة؛ |