ويكيبيديا

    "de la sala del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من قاعة
        
    • في دائرة مجلس
        
    • إلى خارج قاعة
        
    Declaro un receso a fin de acompañar a la Ministra a su salida de la sala del Consejo. UN وأعلن الآن تعليق الجلسة حتى يتسنى لي مرافقة وزير الخارجية أثناء خروجها من قاعة المجلس.
    Si la presencia del acusado podría ser intimidante para la víctima, el magistrado que preside puede ordenar que se haga salir al acusado de la sala del tribunal durante la declaración de la víctima. UN وإذا كان وجود المتهم يخيف الضحية، يجوز للقاضي أن يأمر بإخلاء المتهم من قاعة المحكمة أثناء شهادة الضحية.
    El autor añade que no salió libre de la sala del tribunal, como afirma el Estado, ya que no se encontraba en ella, sino que fue liberado al día siguiente. UN ويضيف أنه لم يجر إطلاق سراحه من قاعة المحكمة، كما تزعم الدولة الطرف، إذ إنه لم يكن حاضراً في المحكمة، بل أُفرج عنه في اليوم التالي.
    Finalmente las cuestiones de derecho marítimo y comercial son de la competencia de los tribunales comerciales y del Almirantazgo, de la sala del Tribunal de la Reina. UN أما القانون البحري والقانون التجاري، فهما من مسؤولية المحكمة البحرية والمحكمة التجارية في دائرة مجلس الملكة الخاص.
    Con el permiso de ustedes, desearía suspender la sesión durante diez minutos para acompañar a la Ministra de Relaciones Exteriores del Japón hasta la salida de la sala del Consejo. UN وأستأذنكم في تعليق الجلسة لعشر دقائق حتى أرافق وزيرة خارجية اليابان إلى خارج قاعة المجلس.
    Declaro unos cuantos minutos de receso para acompañar al Ministro a su salida de la sala del Consejo. UN وأعلن الآن تعليق الجلسة العامة لبضع دقائق حتى يتسنى لي مرافقة وزير الخارجية أثناء خروجه من قاعة المجلس.
    Declaro cinco minutos de receso para acompañar al Ministro a su salida de la sala del Consejo. UN وأعلق الجلسة العامة الآن لبضع دقائق حتى يتسنى لي مرافقة وزير الخارجية أثناء خروجه من قاعة المجلس.
    Declaro cinco minutos de receso a fin de acompañar al Ministro a su salida de la sala del Consejo. UN وأعلن الآن تعليق الجلسة العامة لخمس دقائق حتى يتسنى لي مرافقة الوزير أثناء خروجه من قاعة المجلس
    (El Presidente) Declaro un receso de unos minutos a fin de acompañar al Ministro de Relaciones Exteriores de Ucrania a su salida de la sala del Consejo. UN وأعلن الآن تعليق الجلسة العامة لبضع دقائق حتى يتسنى لي مرافقة وزير الخارجية أثناء خروجه من قاعة المجلس.
    Seguidamente suspenderé la sesión durante unos minutos para acompañar a nuestro distinguido invitado fuera de la sala del Consejo. UN وأعلن الآن تعليق الجلسة العامة لبضع دقائق حتى يتسنى لي مرافقة ضيفنا الموقر أثناء خروجه من قاعة المجلس.
    Quisiera ahora interrumpir la sesión durante unos minutos para acompañar al Sr. Ministro mientras se retira de la sala del Consejo. UN سأعلق الجلسة لبضع دقائق لمرافقة معالي الوزير حتى يخرج من قاعة المؤتمر.
    Mirad cómo acaba con la grabación de la sala del tribunal. Open Subtitles شاهدوا كيف تحلّل التصوير من قاعة المحكمة
    Los asientos para los de color están... en la parte posterior de la sala del Tribunal. Open Subtitles مقاعد الملونين في الجزء الخلفي من قاعة المحكمة.
    El hecho de que a una de las víctimas la mataron después de sacarla de la sala del tribunal delante de la policía y de empleados judiciales ilustra una vez más las dificultades que tienen los funcionarios del Estado para ejercer su autoridad. UN وتتضح مرة أخرى الصعوبات التي يواجهها مسؤولو الدولة في ممارسة سلطتهم في حادثة قُتل فيها أحد هؤلاء الضحايا بعد إخراجه عنوة من قاعة المحكمة وأمام الشرطة ومسؤولي القضاء.
    El Estado parte alega que ambos dieron la espalda al Tribunal, presentaron resistencia a los guardias militares, se trasladaron de la sala del Tribunal a sus celdas y se dedicaron a silbar. UN وتؤكد الدولة الطرف بأنهم أداروا ظهورهم إلى المحكمة، وقاوموا الحراس العسكريين، وهربوا من قاعة المحكمة إلى الزنزانات وأخذوا يصفﱢرون.
    76. Para proteger al niño, existe la posibilidad de excluir al público de la sala del tribunal durante sus declaraciones y de encubrir la relación entre las víctimas y la parte acusada. UN ٦٧- ولحماية الطفل، تتاح امكانية استبعاد الجمهور من قاعة المحكمة أثناء إدلاء الطفل بشهادته وإخفاء الصلة بين الضحايا والمدعى عليه.
    :: Los nuevos miembros deberían adoptar una política informativa, ya que al salir de la sala del Consejo serían preguntados por toda clase de periodistas. UN - ينبغي للأعضاء الجدد اعتماد سياسة لوسائط الإعلام إذ أنه سيجرى الاتصال بهم من قِبل جميع أنواع الصحفيين لدى خروجهم من قاعة المجلس.
    Finalmente, las cuestiones de derecho marítimo y comercial son de la competencia de los tribunales comerciales y del Almirantazgo, de la sala del Tribunal de la Reina. UN أما القانون البحري والقانون التجاري، فهما من مسؤولية المحكمة البحرية والمحكمة التجارية في دائرة مجلس الملكة الخاص.
    Las cuestiones de derecho marítimo y comercial incumben a los tribunales comerciales y del Almirantazgo, de la sala del Tribunal de la Reina. UN أما القانون البحري والقانون التجاري، فهما من مسؤولية المحكمة البحرية والمحكمة التجارية في دائرة مجلس الملكة الخاص.
    Suspendo ahora la sesión unos minutos y les pido por favor que permanezcan en sus asientos mientras acompaño al Excelentísimo Ministro a la salida de la sala del Consejo. UN والآن أعلق الجلسة العامة لبضع دقائق وأسألكم أن تظلوا جالسين بينما أرافق معالي الوزير إلى خارج قاعة المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد