5. ¿Cómo se protege la sostenibilidad de los medios de subsistencia tradicionales de los sami respecto de otros usos posibles de la tierra y los recursos naturales? | UN | كيف تُحمى استدامة سبل المعيشة التقليدية للصاميين في ظروف التنافس على استخدام الأراضي والموارد الطبيعية؟ |
Era un proyecto experimental destinado a las zonas caracterizadas por litigios acerca de la tierra y los recursos naturales. | UN | وكان هذا مشروعاً تجريبياً استهدف مناطق ثارت فيها منازعات على الأراضي والموارد الطبيعية. |
Como se ha descubierto que en el Golfo de Tailandia hay importantes reservas de petróleo, la divulgación de información sobre la ordenación de la tierra y los recursos naturales es todavía más importante. | UN | ويزداد كشف المعلومات المتعلقة بإدارة الأراضي والموارد الطبيعية أهميةً مع اكتشاف احتياطيات نفطية كبيرة في خليج تايلند. |
Se ejecutan proyectos para el uso sostenible de la tierra y los recursos hídricos en Jordania, la República Árabe Siria y el Yemen. | UN | وهناك مشاريع للاستخدام المستدام للأراضي والموارد المائية قيد الإنجاز في الأردن والجمهورية العربية السورية واليمن. |
En el año próximo es fundamental aplicar medidas adicionales para facilitar a los palestinos el uso de la tierra y los recursos y para proporcionar servicios básicos en la zona C. | UN | واكتست أهمية بالغة في العام التالي التدابير الإضافية المتخذة لتيسير استخدام الفلسطينيين للأراضي والموارد وتوفير الخدمات الأساسية في المنطقة جيم. |
Todo intento por abordar todas las cuestiones de la tierra y los recursos sería muy extenso y necesariamente superficial. | UN | فأي ورقة عمل تحاول تناول جميع مسائل الأرض والموارد ستكون بالضرورة سطحية ومطولة. |
Los sistemas de fideicomiso, en determinadas circunstancias, pueden convertir la propiedad de la tierra y los recursos por parte de los indígenas en un derecho de segunda clase y en ese sentido son o pueden ser discriminatorios por motivos de raza. | UN | ونظم الملكية، وفقاً للظروف، الائتمانية تجعل من ملكية الشعوب الأصلية للأرض والموارد حقاً قانونياً من الدرجة الثانية وهو نظم قد تكون على هذا النحو تمييزية من الناحية العرقية. |
ii) Un proyecto de forestación o reforestación debería diseñarse de modo que proporcionara varios beneficios, como la protección de la diversidad biológica y la conservación de la tierra y los recursos hídricos. | UN | `2` ينبغي تصميم أي مشروع من مشاريع التحريج أو إعادة التحريج بحيث يعود بفوائد متعددة من قَبيل حماية التنوع البيولوجي وصون الأراضي والموارد المائية؛ |
Las preocupaciones ambientales pueden relacionarse con cuestiones tales como las amenazas a la biodiversidad y a los medios de sustento humanos, la degradación de la tierra y los recursos naturales compartidos. | UN | وقد تكون الشواغل البيئية ذات صلة بمسائل مثل مهددات التنوع البيولوجي وكسب العيش البشري وتدهور الأراضي والموارد الطبيعية المشتركة. |
La política establece esferas prioritarias de compromiso que incluyen desde la pobreza hasta las cuestiones relacionadas con la propiedad y el uso de la tierra y los recursos naturales; la protección de la propiedad cultural e intelectual; y la participación en los procesos políticos. | UN | وتحدد هذه السياسة مجالات أولوية للعمل المشترك تبدأ من الفقر وصولا إلى المسائل المتعلقة بالملكية واستخدام الأراضي والموارد الطبيعية؛ وحماية الملكية الثقافية والفكرية؛ والمشاركة في العمليات السياسية. |
Esto aporta un enfoque para la prevención y el manejo de los problemas derivados de la competencia local, incluida la competencia respecto de la tierra y los recursos naturales. | UN | وتوفر هذه التجارب نهجاً لإدارة ومنع المشاكل الناشئة عن التنافس المحلي، بما في ذلك التنافس على الأراضي والموارد الطبيعية. |
La ejecución satisfactoria de las estrategias, programas y medidas relacionadas con la CLD resultará de la reforma de la estructura de incentivación y de la potenciación de las comunidades locales mediante la descentralización de la adopción de decisiones relativas a la ordenación de la tierra y los recursos. | UN | ومما سيتيح تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج والتدابير المتعلقة بالاتفاقية بنجاح إصلاح هيكل الحوافز وتوفير الإمكانات للمجتمعات المحلية بإدارة الأراضي والموارد واتخاذ القرارات بشأنها على أساس لا مركزي. |
La ordenación de la tierra y los recursos hídricos es fundamental para el desarrollo rural. | UN | 35 - وإدارة الأراضي والموارد الطبيعية أمر جوهري للتنمية الريفية. |
141. Los estados y territorios también han tomado medidas para velar por una mayor participación de la comunidad en la ordenación de la tierra y los recursos naturales: | UN | 141- واتخذت الولايات والأقاليم كذلك إجراءات لكفالة زيادة إشراك المجتمع في إدارة الأراضي والموارد الطبيعية: |
Para garantizar la no discriminación de los pueblos indígenas en la esfera judicial puede ser necesario adoptar medidas complementarias, como el reconocimiento por parte de los Estados del derecho consuetudinario, las tradiciones y las prácticas de dichos pueblos, así como de su sistema de propiedad consuetudinario de la tierra y los recursos naturales, en los procedimientos judiciales. | UN | وقد يلزم اتخاذ تدابير إضافية لكفالة عدم التمييز ضد الشعوب الاصلية في المجال القضائي، وهو ما قد يتطلب اعتراف الدول في اجراءاتها القضائية بقوانينهم العرفية وتقاليدهم وممارساتهم وملكيتهم العرفية للأراضي والموارد الطبيعية. |
Al Comité le preocupaba la explotación sistemática de la tierra y los recursos naturales, que afectaba a la calidad de vida de la población malgache y a sus diferentes grupos étnicos y les impedía mantener los vínculos sociales y culturales con su entorno natural y con sus tierras ancestrales (artículo 15). | UN | 31 - وأعربت أيضاً اللجنة عن القلق حيال إزاء الاستغلال المنظم للأراضي والموارد الطبيعية الذي يؤثر على مستوى معيشة سكان مدغشقر وجماعاتهم الإثنية المختلفة، ويؤدي بالتالي إلى منع هذه الجماعات من المحافظة على روابطها الثقافية والاجتماعية مع بيئتها الطبيعية ومع أرض أجدادها (المادة 15). |
El curso, titulado " Fortalecimiento de las capacidades para la ordenación sostenible de la tierra y los recursos naturales en los Estados frágiles y afectados por conflictos " , pretende desarrollar la capacidad de identificación de los vínculos entre los problemas relacionados con los recursos naturales y los conflictos. | UN | وتهدف الدورة، وهي بعنوان " تعزيز القدرات من أجل الإدارة المستدامة للأراضي والموارد الطبيعية في الدول الهشة والمتضررة من النزاع " ، إلى بناء القدرات على تحديد الصلات بين التحديات المرتبطة بالموارد الطبيعية ونشوب النزاعات. |
El Representante Especial ve con agrado la decisión del Comité Interministerial para el Desarrollo de los Pueblos de la Región Montañosa de patrocinar, como actividad complementaria, un seminario nacional sobre el uso de la tierra y los recursos forestales por las comunidades indígenas de Camboya nororiental, que se celebrará en marzo de 1999. | UN | ويرحب الممثل الخاص بالقرار الذي اتخذته اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بنماء أهالي المرتفعات بمتابعة هذه التوصيات عن طريق رعاية حلقة عمل وطنية تعقد في آذار/مارس 1999 حول استخدام المجتمعات الأصلية في شمال شرقي كمبوديا للأراضي والموارد الحرجية . |
33. Al Comité le preocupa la explotación sistemática de la tierra y los recursos naturales, que afecta a la calidad de vida de la población malgache y a sus diferentes grupos étnicos, y les impida mantener los vínculos sociales y culturales con su entorno natural y con sus tierras ancestrales (art. 15). | UN | 33- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الاستغلال المنظم للأراضي والموارد الطبيعية الذي يؤثر على مستوى معيشة سكان مدغشقر وجماعاتهم الإثنية المختلفة، ويؤدي بالتالي إلى منع هذه الجماعات من المحافظة على روابطها الثقافية والاجتماعية مع بيئتها الطبيعية ومع أرض أجدادها (المادة 15). |
Todo intento de abordar todas las cuestiones de la tierra y los recursos sería muy extenso y necesariamente superficial. | UN | فأي محاولة لمعالجة جميع مسائل الأرض والموارد ستكون بالضرورة سطحية ومطولة. |
:: Las leyes y las prácticas culturales continúan impidiendo el acceso de la mujer a la propiedad de la tierra y los recursos agrícolas. | UN | :: ما زالت القوانين والممارسات الثقافية تحول بين المرأة وبين حيازة الأرض والموارد الزراعية وامتلاكها |
Los sistemas de fideicomiso, en determinadas circunstancias, pueden convertir la propiedad de la tierra y los recursos por parte de los indígenas en un derecho de segunda clase y en ese sentido son o pueden ser discriminatorios por motivos de raza. | UN | ونظم الملكية، وفقاً للظروف، الائتمانية تجعل من ملكية الشعوب الأصلية للأرض والموارد حقاً قانونياً من الدرجة الثانية وهي نظم قد تكون على هذا النحو تمييزية من الناحية العرقية. |
El Comité insta al Estado parte a que siga revisando la Ley de la zona marina y costera (Takutai Moana), de 2011, a fin de facilitar el pleno disfrute de los derechos de las comunidades maoríes respecto de la tierra y los recursos que tradicionalmente utilizan o poseen, y en particular su acceso a lugares de importancia cultural y tradicional. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة مراجعة قانون عام 2011 المتعلق بالمناطق البحرية والساحلية (Takutai Moana) بغرض تيسير تمتع مجتمعات الماوري الكامل بحقوقها المتعلقة بالأراضي والموارد التي تملكها أو تستخدمها تقليدياً، وبخاصة وصولها إلى المواقع ذات الأهمية الثقافية والتقليدية. |