ويكيبيديا

    "de las empresas de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشركات الأمنية
        
    • شركات الأمن
        
    • للشركات الأمنية
        
    • لشركات الأمن
        
    • بشركات الأمن
        
    La legislación nacional también establecía requisitos éticos aplicables a todo el personal de las empresas de seguridad privada, incluidos sus administradores y directores. UN وتنص التشريعات الوطنية أيضاً على المقتضيات الأخلاقية المطبقة على جميع الموظفين العاملين في الشركات الأمنية الخاصة، بمن فيهم الإداريون والمديرون.
    Se presentaron y explicaron las disposiciones del proyecto de ley a los representantes de las empresas de seguridad privadas. UN أمن المباني العامة. وعرض على ممثلي الشركات الأمنية الخاصة مشروع القانون ووضحت لهم أحكامه.
    Se celebró 1 reunión entre representantes de las empresas de seguridad privadas y de la Dirección UN وتم عقد اجتماع واحد بين ممثلي الشركات الأمنية الخاصة
    Estudio de las empresas de seguridad privada y su influencia en el pleno disfrute de los derechos humanos. UN دراسة عن شركات الأمن الخاصة وأثرها في التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    En casos de falta de conducta o actos ilícitos, el personal de las empresas de seguridad privadas estará sujeto a la legislación nacional del país en que preste servicios. UN وفي حالات سوء السلوك أو ارتكاب أعمال غير مشروعة، يخضع موظفو شركات الأمن الخاص للقانون الوطني للبلد الذي يعملون فيه.
    En cuanto a un registro central de las empresas de seguridad privadas, únicamente en tres Estados hay normas en ese sentido. UN وفيما يتعلق بوضع سجل مركزي للشركات الأمنية الخاصة، توجد في ثلاث دول فقط قوانين تتناول هذا الموضوع.
    Además, el personal de las empresas de seguridad privadas tiene que indicar que sus actividades son de carácter privado y, en varios países, únicamente pueden llevarse a cabo dentro de propiedades privadas y no fuera de los límites de ellas. UN وعلاوة على ذلك، يُطلب إلى موظفي الشركات الأمنية الخاصة أن يشيروا إلى أن أنشطتهم خاصة بطبيعتها، ولا تسمح عدة بلدان بتنفيذ الأنشطة المسموح بها إلاّ داخل ممتلكات خاصة ودون أن تتجاوز حدود تلك الممتلكات.
    VI. La REGLAMENTACIÓN de las empresas de seguridad y MILITARES PRIVADAS UN سادساً - تنظيم الشركات الأمنية والعسكرية الخاصة
    El gran número de las empresas de seguridad privadas y la mayor participación en los Comités de Seguridad Ciudadana han hecho que aumente la preocupación por el control que el Estado tiene de estas actividades. UN ومما زاد من المخاوف المتعلقة بما ان كانت الدولة قادرة على السيطرة على الأمن، انتشار الشركات الأمنية الخاصة وارتفاع عدد المواطنين المشاركين في لجان أمنية.
    Instó a las autoridades a que adoptaran medidas que les permitieran actuar con prontitud respecto de las denuncias presentadas por particulares que habían vuelto del Iraq y a que investigaran la posible responsabilidad de las empresas de seguridad privadas. UN وحث السلطات على اعتماد تدابير تمكنها من الاستجابة بسرعة للشكاوى التي يقدمها الأفراد العائدون من العراق، والنظر في احتمال مسؤولية الشركات الأمنية الخاصة.
    El Gobierno señaló las medidas que había tomado para armonizar en todos los cantones los reglamentos relacionados con las actividades de las empresas de seguridad privadas; la Conférence des commandants des polices cantonales de Suisse (Conferencia de jefes de policía de los cantones) estaba empezando a elaborar disposiciones al respecto. UN وأشارت الحكومة إلى التدابير المتخذة لمواءمة الأنظمة المتعلقة بأنشطة الشركات الأمنية الخاصة في كافة الكانتونات؛ وإلى أن مؤتمر قادة أجهزة الشرطة في الكانتونات السويسرية شرع في وضع تدابير في هذا المجال.
    Agradece al representante de los Estados Unidos la reseña de las medidas adoptadas por su Gobierno para asegurar la rendición de cuentas de las empresas de seguridad privadas que operan en el Iraq. UN وشكر ممثل الولايات المتحدة على تحديد التدابير التي اتخذتها حكومته لضمان مساءلة الشركات الأمنية الخاصة التي تعمل في العراق.
    Si bien se trata de un avance positivo, todavía no existen leyes que rigen las actividades de las empresas de seguridad privada, incluidas las necesidades de selección y las directrices operacionales. UN وفي حين يعد هذا تطورا ايجابيا، فلا تزال لا توجد قوانين تنظم أنشطه الشركات الأمنية الخاصة، بما في ذلك متطلبات التدقيق والمبادئ التوجيهية التشغيلية.
    El Grupo de Trabajo considera en general que esa ley asegurará la supervisión y la vigilancia por el Estado de las empresas de seguridad privadas, así como su rendición de cuentas, lo cual es un hecho positivo. UN ويؤيد الفريق العامل وجهة النظر العامة التي مفادها أن التشريع الذي يكفل رقابة الدولة على الشركات الأمنية الخاصة ورصدها لأنشطتها، وكذلك مساءلتها، هو تطور إيجابي.
    54. Cada vez preocupan más las actividades de las empresas de seguridad privadas y sus patrocinadores estatales o empresariales. UN 54 - وتبعث أنشطة شركات الأمن الخاصة والدول أو المؤسسات التي ترعاها على القلق بشكل متزايد.
    Debería considerarse, además, la posibilidad de adoptar un convenio internacional que regulase la conducta de las empresas de seguridad privadas y colectivas, que participan cada vez en mayor medida en las guerras internas. UN كما ينبغي الاهتمام بوضع اتفاقية دولية تنظم أعمال شركات الأمن الخاصة والعامة التي نشهد مشاركتها في الحروب الداخلية بأعداد متزايدة.
    :: La Policía Nacional interviene en todas las fases de reclutamiento y de capacitación de los agentes de las empresas de seguridad y determina y controla las armas que están a su disposición. UN :: تتدخل الشرطة الوطنية في كافة مراحل تجنيد العاملين في شركات الأمن الخاصة وتدريبهم وتحدد الأسلحة التي في حوزتهم وتخضعها لمراقبتها.
    Proyecto II " Tercer seminario sobre violencia armada y desarrollo: la función de las empresas de seguridad privadas " UN " الحلقة الدراسية الثالثة عن العنف المسلح والتنمية : دور شركات الأمن الخاصة "
    El Decreto Presidencial núm. 62 de 2010 establece la eliminación gradual del país de las empresas de seguridad privadas. UN 56 - ينص المرسوم الرئاسي رقم 62 لعام 2010 على الإزالة التدريجية للشركات الأمنية الخاصة من البلد.
    El Grupo recomendó, entre otras cosas, que se fortaleciera el marco normativo de las empresas de seguridad privadas, que se incorporaran componentes sobre los derechos humanos y las normas pertinentes de las Naciones Unidas en los programas de capacitación que las empresas de seguridad privadas ofrecían a sus empleados y que se mantuviera un registro transparente de esas empresas. UN وأوصى، في جملة أمور، بتعزيز الإطار التنظيمي للشركات الأمنية الخاصة، وإدراج عناصر بشأن حقوق الإنسان ومعايير الأمم المتحدة ذات الصلة في التدريب الذي تقدمه الشركات الأمنية الخاصة لموظفيها، ومسك سجل شفاف لهذه الشركات.
    Un experto subrayó que el móvil principal de las empresas de seguridad privadas era el provecho, que no era de naturaleza humanitaria y que, con frecuencia, las actividades humanitarias ofrecían un barniz de legitimidad a actividades que de otro modo se considerarían dudosas. UN وشدد أحد الخبراء على أن الدافع الأساسي لشركات الأمن الخاص هو الربح وليس الشواغل الإنسانية، وأن الأنشطة الإنسانية كثيراً ما توفر غطاءً من الشرعية لأنشطة مشكوك في شرعيتها.
    También observó que la legislación, regulación y fiscalización de las empresas de seguridad privada posee una amplia reglamentación y control en el país. UN كما لُوحظ أن التشريع المتعلق بشركات الأمن الخاصة وبتنظيمها الإداري والمالي تحكمه لوائح وقواعد محددة في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد