ويكيبيديا

    "de las escuelas privadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المدارس الخاصة
        
    • للمدارس الخاصة
        
    • من المدارس الخاصة
        
    • على التعليم الخاص
        
    • في المدارس المستقلة على حسابهم الخاص
        
    • إلى المدارس الخاصة
        
    • المدارس الخاصة التي
        
    • على المدارس الخاصة
        
    El Gobierno se encarga de pagar el 80% de los sueldos de los maestros de las escuelas privadas registradas. UN وتوفر الحكومة ٨٠ في المائة من مرتبات المدرسين في المدارس الخاصة المسجلة.
    El Estado supervisa los programas de estudio, los métodos de enseñanza y el material docente, así como la competencia del personal docente de las escuelas privadas. UN وتتكفل الدولة بمراقبة المناهج التعليمية وطرائق التدريس والمواد وكفاءات الموظفين في المدارس الخاصة.
    En la medida en que la financiación total de las escuelas privadas permita a éstas suplantar a las escuelas públicas, el objetivo del Gobierno de lograr el acceso universal a la educación se vería obstaculizado. UN وبقدر ما يؤدي التمويل الكامل للمدارس الخاصة إلى إتاحة الفرصة لهذه المدارس لأن تحل محل المدارس الحكومية، يصبح هدف الحكومة في إتاحة فرص التعليم للجميع مهدداً.
    Aunque existen arreglos para la financiación pública indirecta de las escuelas privadas existentes, el volumen de esa financiación sólo equivale a una fracción de los gastos efectuados por las familias, en tanto que las escuelas católicas romanas públicas son gratuitas. UN وعلى الرغم من وجود ترتيبات للتمويل الحكومي غير المباشر للمدارس الخاصة الموجودة، فإن مستوى هذا التمويل لا يبلغ سوى جزء ضئيل من التكاليف التي تتحملها الأسر، في حين أن مدارس الروم الكاثوليك الحكومية مجانية.
    43. En cuanto al acceso de los niños a la informática, el 70% de las escuelas privadas han organizado cursos en esta esfera y algunas de ellas disponen de medios de enseñanza audiovisuales. UN ٣٤- وأعلن فيما يتعلق بوصول اﻷطفال إلى المعلوماتية أن ٠٧ في المائة من المدارس الخاصة قد وضعت دروساً في هذا المجال وتوفر بعض المدارس العمومية تعليماً سمعياً بصرياً.
    La República de Corea había reconocido que el costo excesivo de las escuelas privadas suponía una pesada carga para la economía familiar y que este factor había sido la principal causa de la pérdida de calidad de vida de la clase media, por lo que el CESCR recomendó que se reforzara el sistema de enseñanza pública y se ayudara económicamente a las familias con rentas bajas a hacer frente a los gastos accesorios de la educación. UN وأدركت جمهورية كوريا أن الإنفاق المفرط على التعليم الخاص يفرض أعباء كبيرة على اقتصاد الأسر المعيشية ويمثل السبب الرئيسي لتدني نوعية الحياة بالنسبة للطبقة المتوسطة؛ ولذلك أوصت اللجنة بتعزيز نظام التعليم العام وتوفير الدعم المالي للأسر ذات الدخل المنخفض لتغطية التكاليف المرتبطة بالتعليم(109).
    El Comité recomienda que se suprima el castigo corporal que se aplica a los alumnos de las escuelas privadas. UN ٤٣٤ - وتوصي اللجنة بإلغاء العقوبة الجسدية للتلاميذ الذين يتلقون العلم في المدارس المستقلة على حسابهم الخاص.
    El pago de las escuelas privadas está parcialmente subvencionado. UN ويجري تقديم إعانة جزئية إلى المدارس الخاصة.
    Mientras que el número de profesores de las escuelas privadas va aumentando lentamente, las cifras correspondientes a las instituciones públicas registran una constante disminución. UN وبينما يتزايد عدد المعلمين في المدارس الخاصة ببطء، تتناقص أعدادهم بانتظام في المؤسسات العامة.
    Los planes de estudios y la calidad de la educación de las escuelas privadas varían desde deficientes hasta excelentes. UN وتختلف المناهج ونوعية التعليم في المدارس الخاصة بين رديئة وممتازة.
    Los maestros reciben subvenciones de la Administración compatibles con su formación académica y profesional, lo cual reduce la diferencia de remuneración entre los maestros de las escuelas oficiales y los de las escuelas privadas. UN وتمنح اﻹدارة بدلات للمدرسين وفقاً لمستوى خبرتهم الجامعية والمهنية مما يقلل من فروق اﻷجور بين المدرسين في المدارس الحكومية والمدرسين في المدارس الخاصة.
    Puesto que es posible garantizar la enseñanza pública gratuita, la Administración se ha esforzado por ayudar a los alumnos de las escuelas privadas y, en particular, a los que están recibiendo una enseñanza básica. UN ونظرا ﻹمكانية كفالة تعليم مجاني حكومي، اجتهدت الحكومة في تقديم المساعدة إلى التلاميذ في المدارس الخاصة ولا سيما التلاميذ الذين يحصلون على التعليم اﻷساسي.
    El apoyo dado a los alumnos de las escuelas privadas consiste sobre todo en subvenciones para el pago de la matrícula, pero puede incluir también otros subsidios, por ejemplo, para la compra de material didáctico. UN وتتخذ المساعدة المقدمة إلى الطلبة في المدارس الخاصة شكل اعانات للرسوم الدراسية بصورة أساسية، ولكن يمكن أيضا أن تشمل أيضا اعانات أخرى، على سبيل المثال لشراء أدوات دراسية.
    El Departamento de Enseñanza Privada supervisa los programas y manuales de estudio de las escuelas privadas de conformidad con lo dispuesto en el Decreto Nº 1436/50. UN كما أن مصلحة التعليم الخاص تعنى بمراقبة المناهج والكتب في المدارس الخاصة وفق المرسوم 1436/50.
    En la medida en que la financiación total de las escuelas privadas permita a éstas suplantar a las escuelas públicas, el objetivo del Gobierno de lograr el acceso universal a la educación se vería obstaculizado. UN وبقدر ما يؤدي التمويل الكامل للمدارس الخاصة إلى إتاحة الفرصة لهذه المدارس لأن تحل محل المدارس الحكومية، يصبح هدف الحكومة في إتاحة فرص التعليم للجميع مهدداً.
    Aunque existen arreglos para la financiación pública indirecta de las escuelas privadas existentes, el volumen de esa financiación sólo equivale a una fracción de los gastos efectuados por las familias, en tanto que las escuelas católicas romanas públicas son gratuitas. UN وعلى الرغم من وجود ترتيبات للتمويل الحكومي غير المباشر للمدارس الخاصة الموجودة، فإن مستوى هذا التمويل لا يبلغ سوى جزء ضئيل من التكاليف التي تتحملها الأسر، في حين أن مدارس الروم الكاثوليك الحكومية مجانية.
    1096. El Gobierno respeta la autonomía de las escuelas privadas y no se inmiscuye en su programa de educación. UN 1096- وتحترم الحكومة الاستقلال الذاتي للمدارس الخاصة وهي لا تتدخل في برنامجها التعليمي.
    En consecuencia, el Gobierno debe respetar la autonomía de las escuelas privadas y no inmiscuirse en sus programas de enseñanza, pero también es jurídicamente obligatorio respetar el principio de igualdad de oportunidades en lo que respecta al acceso a la educación y el rendimiento académico. UN وعلى ذلك فإن الحكومة ملزمة باحترام الاستقلال الذاتي للمدارس الخاصة وبألا تتدخل في برامجها التعليمية، ولكن القانون يقتضي الامتثال لمبدأ المساواة في فرص التعليم وتحقيق النجاح.
    152. Los menores malasios pueden asistir a una escuela pública o a una de las escuelas privadas que existen en el país. UN 152 - وبإمكان الأطفال في ماليزيا الالتحاق بمدرسة حكومية (عامة) أو بمدرسة من المدارس الخاصة في البلد.
    Recomienda también al Estado parte que, como ha reconocido que el costo excesivo de las escuelas privadas supone una pesada carga para la economía familiar y que este factor ha sido la principal causa de la pérdida de calidad de vida de la clase media, refuerce el sistema de enseñanza pública y ayude económicamente a las familias con rentas bajas a hacer frente a los gastos accesorios de la educación (art. 13). UN وإذ تدرك اللجنة أن الإنفاق المفرط على التعليم الخاص يفرض أعباء كبيرة على اقتصاد الأسر المعيشية ويمثل السبب الرئيسي لتراجع نوعية الحياة بالنسبة للطبقة المتوسطة، فإنها توصي الدولة الطرف بتعزيز نظام التعليم العام وتوفير الدعم المالي للأسر ذات الدخل المنخفض لتغطية التكاليف المرتبطة بالتعليم (المادة 13).
    27. El Comité recomienda que se suprima el castigo corporal que se aplica a los alumnos de las escuelas privadas. UN ٧٢- توصي اللجنة بإلغاء العقوبة الجسدية للتلاميذ الذين يتلقون العلم في المدارس المستقلة على حسابهم الخاص.
    Ni en el artículo 93 de la Constitución de 1867 ni en la Ley de educación se prevé la financiación con fondos públicos de las escuelas privadas/independientes católicas romanas. UN فلا الباب 93 من قانون الدستور لعام 1867 ولا قانون التعليم ينص على تقديم تمويل حكومي إلى المدارس الخاصة/المستقلة التابعة لكنيسة الروم الكاثوليك.
    Las escuelas religiosas privadas de Ontario reciben ayuda financiera en la forma de 1) exención de los impuestos sobre bienes raíces en el caso de las escuelas privadas sin fines de lucro; 2) deducción del impuesto sobre la renta por concepto de matrículas atribuibles a la instrucción religiosa; 3) deducción del impuesto sobre la renta por actividades caritativas. UN 2-5 وتتلقى المدارس الدينية الخاصة في أونتاريو معونة مالية في شكل: `1` إعفاء المدارس الخاصة التي لا تسعى إلى تحقيق الربح من ضريبة الملكية؛ `2` وتخفيض ضريبة الدخل عن رسوم التعليم الديني؛ `3` وُتخفيض ضريبة الدخل عن المبالغ المدفوعة للأغراض الخيرية.
    A este respecto, el Comité se siente profundamente preocupado por las elevadas tasas de deserción escolar, en especial al final de la educación primaria, y la elevada tasa de analfabetismo. También le inquieta la falta de supervisión de las escuelas privadas. UN ويساور اللجنة في هذا الصدد قلق عميق إزاء المعدلات المرتفعة لترك المدارس، ولا سيما في نهاية مرحلة التعليم الابتدائي، وإزاء المعدل المرتفع لﻷمية، كذلك فإنها قلقة إزاء عدم وجود رقابة على المدارس الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد