ويكيبيديا

    "de las reformas institucionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإصلاحات المؤسسية
        
    • للإصلاحات المؤسسية
        
    • اﻻصﻻحات المؤسسية
        
    • بالإصلاحات المؤسسية
        
    • الإصلاح المؤسسي
        
    • والإصلاحات المؤسسية
        
    Muchas de las reformas institucionales merecen nuestros elogios. UN والعديد من الإصلاحات المؤسسية جدير بتقديرنا.
    No obstante, el país seguía enfrentando sobrecogedores desafíos multidimensionales, entre otras cosas para la aplicación de las reformas institucionales y el fortalecimiento del Estado. UN وبالرغم من ذلك، ما زال البلد يواجه تحديات صعبة ومتعددة الأوجه من قبيل تنفيذ الإصلاحات المؤسسية وتعزيز أركان الدولة.
    Tomó nota de las reformas institucionales, sociales y económicas y de la ratificación de instrumentos internacionales. UN ولاحظت الإصلاحات المؤسسية والاجتماعية والاقتصادية والتصديق على الصكوك الدولية.
    En este sentido, tampoco existen demandas colectivas de participación en los cargos de decisión y por consiguiente, se encuentran al margen de los espacios donde se discute y deciden los aspectos centrales de las reformas institucionales e intereses privativos de las mujeres. UN وفي هذا الصدد، ليست هنالك طلبات جماعية لشغل مناصب القرار، ولذلك تقف المرأة على هامش الأجهزة التي تناقش الجوانب المحورية للإصلاحات المؤسسية والمصالح الخاصة للمرأة وتبتّ فيها.
    61. Azerbaiyán tomó nota de las reformas institucionales y legales iniciadas por el Paraguay para promover y proteger los derechos humanos. UN 61- وأحاطت أذربيجان علماً بالإصلاحات المؤسسية والقانونية التي أجرتها باراغواي في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Aumentar la eficacia de las reformas institucionales en esta esfera. UN تعزيز فعالية الإصلاحات المؤسسية في هذا المجال.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo ha creado una red de consejos nacionales y provinciales para el niño en apoyo de las reformas institucionales emprendidas para mejorar la protección social de los niños y aplicar la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأنشأت حكومة الكونغو الديمقراطية شبكة من المجالس الوطنية والإقليمية تعنى بالطفل، تقوم بدعم الإصلاحات المؤسسية لتحسين الحماية الاجتماعية للطفل وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Por último, otro factor decisivo que ha de considerarse es la sostenibilidad de las reformas institucionales. UN 26 - وأخيرا، هناك اعتبار هام يتصل باستدامة الإصلاحات المؤسسية.
    La Unión Europea desempeña un importante papel en la consolidación de las reformas institucionales y la profundización de las reformas de mercado. UN 20- ويؤدي الاتحاد الأوروبي دوراً هاماً في تعزيز الإصلاحات المؤسسية وتعميق إصلاحات السوق.
    Con todo, queda mucho por hacer para aumentar la capacidad de las instituciones nacionales y locales de incorporar estos nuevos enfoques como parte integrante de las reformas institucionales y normativas. UN غير أنه يتعين عمل المزيد لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية والمحلية على إدراج هذه النهج الجديدة باعتبارها جزءا من الإصلاحات المؤسسية والسياسية.
    Agradecemos a la comunidad internacional su asistencia técnica y financiera, y la invito a seguir actuando en pro de las reformas institucionales, la consolidación de la paz y el desarrollo económico de Togo. UN وإنني إذ أشكر المجتمع الدولي على مساعدته، أناشده مواصلة عمله بشأن الإصلاحات المؤسسية وبناء السلم والتنمية الاقتصادية في توغو.
    23. En segundo lugar, una comisión puede prestar a un gobierno asesoramiento bien documentado acerca de las reformas institucionales necesarias para impedir que se repitan incidentes análogos en el futuro. UN ثانياً، تستطيع لجنة من هذا القبيل تقديم مشورة مستنيرة إلى الحكومة بشأن الإصلاحات المؤسسية الضرورية لمنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل.
    24. China tomó conocimiento con satisfacción de las reformas institucionales emprendidas por el Gobierno. UN 24- ولاحظت الصين مع التقدير الإصلاحات المؤسسية التي أجرتها الحكومة.
    También criticó el estancamiento del diálogo en la OMC y la minimización de la importancia de las reformas institucionales en el sistema económico mundial, e instó a dispensar un trato diferenciado a los pequeños Estados insulares y a los países menos adelantados. UN وانتقد أيضا توقف الحوار في منظمة التجارة العالمية وتراخي الإصلاحات المؤسسية في النظام الاقتصادي العالمي ودعا إلى معاملة تفضيلية للدول الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نموا.
    Esta inestabilidad política y social ha menoscabado los esfuerzos realizados por el Gobierno para mejorar la situación de los derechos humanos y ha impedido la aplicación de las reformas institucionales previstas. UN وقد قضت هذه الزعزعة السياسية والاجتماعية على الجهود التي بذلتها الحكومة لتحسين حالة حقوق الإنسان وأعاقت إجراء الإصلاحات المؤسسية المقررة.
    Al mismo tiempo, en el transcurso de 2014 la Comisión determinará qué ámbitos de las reformas institucionales y normativas pueden ser fácilmente puestos en práctica mediante la intervención en países específicos antes del examen de 2015. UN وفي الوقت عينه، ستحدّد اللجنة خلال عام 2014 مجالات الإصلاحات المؤسسية والسياساتية التي يمكن وضعها موضع التنفيذ من خلال الانخراط في بلدان بعينها قبل استعراض عام 2015.
    2. El retraso de la presentación con respecto al calendario establecido por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se explica por la necesidad de ofrecer un panorama pormenorizado de la orientación fundamental de las reformas institucionales y legislativas que afectan a los derechos humanos en general y a los derechos de la mujer en particular. UN 2 - إن التأخر في تقديم التقرير عن الموعد الذي حدده مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان تفسره الحاجة إلى إلقاء نظرة أكثر تفصيلا على الاتجاهات الرئيسية للإصلاحات المؤسسية والتشريعية لحقوق الإنسان بصفة عامة، وحقوق المرأة بصفة خاصة.
    Al proponer una asignación especial de 3,9 millones de dólares, en el presupuesto se han tenido en cuenta las consecuencias presupuestarias de los programas que surjan del examen de la estructura de la organización, un componente clave de las reformas institucionales del plan estratégico e institucional de mediano plazo programado para 2011. UN 51 - وعند اقتراح مخصص بمبلغ 3.9 مليون دولار، أدرجت في الميزانية المترتبات بالنسبة للميزانية البرنامجية لاستعراض الهيكل التنظيمي، وهو عنصر رئيسي للإصلاحات المؤسسية للخطة الاستراتيجية المقررة لعام 2011.
    Tomó nota con interés de las reformas institucionales y de la decisión del país de prolongar el mandato de la Asamblea Constitucional, lo que consolidaría el proceso de paz. UN وأحاطت علماً باهتمام بالإصلاحات المؤسسية التي أجرتها نيبال وبقرار تمديد ولاية الجمعية التأسيسية الذي من شأنه أن يوطد عملية السلام.
    b) Debe haber un cambio de mentalidad en las instituciones de desarrollo respecto de la secuenciación de las reformas institucionales y la participación del sector privado en las utilidades. UN (ب) ضرورة حدوث تحول في تفكير المؤسسات الإنمائية فيما يتعلق بتسلسل الإصلاح المؤسسي ومشاركة القطاع الخاص في المرافق.
    :: Aplicación de las reformas institucionales y de políticas sobre desarrollo de pequeñas y medianas empresas en países en desarrollo por medio de alianzas entre los sectores público y privado UN :: السياسات العامة والإصلاحات المؤسسية المتعلقة بتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المنفذة في البلدان النامية من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد