ويكيبيديا

    "de las relaciones familiares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العلاقات الأسرية
        
    • للعلاقات الأسرية
        
    • العلاقات الأُسرية
        
    • المتصلة بالعلاقات الأسرية
        
    • العﻻقات العائلية
        
    • فيما يتعلق بالعلاقات الأسرية
        
    Dado la predominancia de las relaciones familiares patriarcales, el fenómeno de la prostitución era prácticamente inexistente, y no se planteaba la cuestión de legalizarla. UN وقي ضوء غلبة العلاقات الأسرية الأبوية، يلاحظ أن ظاهرة البغاء لم تكن قائمة تقريبا، وأنه لم يكن هناك مبرر لتقنينها.
    El concubinato, por ejemplo, se reconoció como parte de las relaciones familiares tradicionales chinas. UN فمثلاً كان التسري معترفاً به كجزء من العلاقات الأسرية الصينية التقليدية.
    En el primer semestre del presente año, se han cometido 2.797 delitos de características violentas en el marco de las relaciones familiares y domésticas, cifra que representa más del 33% del número total de delitos cometidos contra la mujer. UN وفي فترة الأشهر الستة الأولى من العام الجاري، ارتكبت 797 2 جريمة في العلاقات الأسرية المنزلية، تنطوي على أعمال عنف تشكل أكثر من 33 في المائة من مجموع عدد الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    - La familia (realización de los derechos de la familia, los principios básicos de las relaciones familiares); UN - الأسرة (الحصول على حقوق الأسرة، المبادئ الأساسية للعلاقات الأسرية
    También están las dificultades de restablecer una vida normal y adaptarse a las frecuentes rupturas de las relaciones familiares como consecuencia del estrés y los problemas económicos que se derivan de la falta de vivienda. UN ويواجِه الأطفال أيضاً صعوبة العودة مرة أخرى إلى حياة مستقرة، والتعامل مع التصدعات المتكررة في العلاقات الأُسرية من جرّاء الإجهاد والصعوبات الاقتصادية الناجمة عن التشرُّد.
    Los cónyuges tienen los mismos derechos en el ámbito de las relaciones familiares " . UN ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية على صعيد العلاقات الأسرية.
    Trasciende los límites de las relaciones familiares en su sentido estricto, es decir, las relaciones entre cónyuges. UN ويتجاوز العنف العائلي حدود العلاقات الأسرية بمعناها الضيق، أي العلاقات القائمة فيما بين الأزواج.
    Reducción del comportamiento violento, mejora de las relaciones familiares, las relaciones matrimoniales y las relaciones entre padres e hijos; UN انخفاض مستوى السلوكيات العنيفة وتحسن العلاقات الأسرية والزوجية وبين الآباء والأطفال؛
    Los derechos de los ciudadanos para contraer matrimonio y en el marco de las relaciones familiares no pueden restringirse por motivos de pertenencia a un grupo social, racial, étnico, religioso o lingüístico. UN ولا يجوز تقييد حقوق المواطنين فيما يتعلق بالدخول في علاقة زواج وفي حقوقهم في إطار العلاقات الأسرية على أساس الانتماء الاجتماعي أو العرقي أو الإثني أو الديني أو اللغوي.
    Como parte del programa se trabaja con el Registro Unificado de Casos de Violencia contra la Mujer en el ámbito de las relaciones familiares con servicios de prevención y atención de la violencia. UN وفي إطار البرنامج يتواصل العمل المتعلق بالسجل الموحد لحالات العنف ضد المرأة في إطار العلاقات الأسرية مع دوائر منع ومعالجة العنف.
    Se trata de una estrategia a nivel de la comunidad para preparar a los miembros de la familia para que se protejan a sí mismos contra la violencia y resuelvan pacíficamente los conflictos en el contexto de las relaciones familiares. UN وهو عبارة عن استراتيجية تقوم على أساس المجتمع المحلي لإعداد أعضاء الأسرة لحماية أنفسهم ضد العنف والتوصل إلى حل بالطرق السلمية للصراع في إطار العلاقات الأسرية.
    " Los ciudadanos disponen a su parecer de sus derechos que se desprenden de las relaciones familiares. UN " يمارس المواطنون الحقوق المكفولة لهم في إطار العلاقات الأسرية وفقاً لتقديرهم.
    De esta forma el Estado interviene siempre en el sentido de garantizar la igualdad de hombres y mujeres en todas las cuestiones que se derivan del matrimonio o de las relaciones familiares. UN وفي هذا الشأن، تتدخل الدولة دائما بغية ضمان المساواة بين الرجل والمرأة في كافة المسائل المترتبة على الزواج أو العلاقات الأسرية.
    Las relaciones entre hombres y mujeres en lo que se refiere a la propiedad que no están reguladas por el derecho de la familia se rigen por el derecho civil, ya que no hay divergencia entre éste y los principios esenciales de las relaciones familiares. UN وينظم القانون المدني علاقات الملكية بين الرجل والمرأة التي لا ينظمها قانون الأسرة، فالقانون المدني ليس على خلاف مع جوهر العلاقات الأسرية.
    354. El capítulo 14 de la Constitución está dedicado a la familia y a la reglamentación de las relaciones familiares. UN 354 - إن الفصل 14 من الدستور مكرس للأسرة ولتنظيم العلاقات الأسرية.
    Repercute en la igualdad de oportunidades en la enseñanza, el mercado de trabajo y la vida pública, incluida la participación política, así como en la calidad de las relaciones familiares y la prestación de cuidados. UN كما لها آثار على المساواة في فرص التعليم وسوق العمل والحياة العامة، بما فيها المشاركة السياسية، وكذلك على نوعية العلاقات الأسرية والرعاية المقدمة.
    La violencia contra la mujer suele instalarse en el seno de las relaciones familiares y afecta a las mujeres de todas las extracciones sociales y culturales por igual, quienes son víctimas de lesiones físicas y daños mentales graves, además de sufrir graves consecuencias económicas y sociales. UN وينبثق العنف ضد المرأة بصفة رئيسية عن سياق العلاقات الأسرية ويؤثر على النساء المنتميات إلى أي وضع اجتماعي وثقافي، حيث يلحق بهن أضرارا بدنية ويسبب لهن عواقب صحية عقلية خطيرة، بالإضافة إلى ما يكبدهن من تكاليف اقتصادية واجتماعية مرتفعة.
    Ley de registro de las relaciones familiares UN القانون المتعلق بتسجيل العلاقات الأسرية
    94. Egipto está decidido a velar por la libertad de las tres religiones monoteístas y por el respeto de las consecuencias jurídicas de las relaciones familiares de los adeptos de cada una de ellas, por lo que las cuestiones relacionadas con el estatuto personal se rigen en Egipto por las respectivas leyes de esas religiones. UN 94- والتزاماً من مصر بحرية الأديان السماوية واحترام الآثار القانونية للعلاقات الأسرية للمنتمين إليها فإن مسائل الأحوال الشخصية في مصر ينطبق بشأنها أحكام الشرائع السماوية الثلاث.
    Uno de los objetivos principales consiste en promover la representación en el ámbito económico, político, social y cultural, y en el refuerzo de las relaciones familiares y personales. UN وأحد الأهداف الرئيسية هو تعزيز التمثيل في المجال الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي، وفي تعزيز العلاقات الأُسرية والشخصية.
    La inclusión de disposiciones relativas a la violencia en el hogar permitiría al Estado Parte adoptar un enfoque integral de las relaciones familiares. UN وسيؤدي إدراج أحكام بشأن العنف المنـزلي إلى تمكين الدولة الطرف من اتباع نهج شامل فيما يتعلق بالعلاقات الأسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد