ويكيبيديا

    "de los gastos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتكاليف التي
        
    • التكاليف التي
        
    • النفقات التي
        
    • للتكلفة التي
        
    • للنفقات التي
        
    • من النفقات
        
    • التكلفة التي
        
    • للتكاليف اﻹضافية التي
        
    • المصاريف التي
        
    • إذا تكبدت تكاليف
        
    • التكاليف الواردة
        
    • من الكلفة التي
        
    • للتكلفة المترتبة
        
    • للإنفاق من
        
    • بالتكاليف التي
        
    A pesar de que el Grupo le pidió que lo hiciera, Inter Sea no presentó un desglose pormenorizado de los gastos que efectuó. UN ولم تقدم تصنيفاً تفصيلياً للتكاليف التي تكبدتها، بالرغم من أن الفريق طلب إليها ذلك.
    Antes de que el Comité o cualquiera de sus órganos auxiliares apruebe una propuesta que implique gastos, el Secretario General preparará y comunicará a los miembros, lo antes posible, un cálculo de los gastos que entrañará la propuesta. UN قبل أن تقر اللجنة أو أي هيئة من هيئاتها الفرعية أي مقترح ينطوي على نفقات، يعد الأمين العام تقديراً للتكاليف التي ينطوي عليها الاقتراح ويعممه في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة.
    En el cuadro que figura más adelante se especifican la contribución propuesta por el Gobierno de Suiza y la distribución de los gastos que tendrían que absorber las Naciones Unidas. UN ويرد في الجدول التفصيلي أدناه بيان المساهمة المقترحة لحكومة سويسرا، وكذلك توزيع التكاليف التي ستتحملها اﻷمم المتحدة.
    Ello exigiría además que cada organización conviniera en hacerse cargo de parte de los gastos que se imputan actualmente a la Caja o a las Naciones Unidas. UN ويستلزم ذلك أيضا أن توافق كل منظمة على حدة على تقاسم التكاليف التي تقيد حاليا على أصول الصندوق أو تتحملها اﻷمم المتحدة.
    La aprobación de los gastos que excedan de 30.000 dólares debe concederla el Comité de Contratos, Bienes y Adquisiciones. UN فيتعين الحصول على موافقة لجنة العقود والأصول والمشتريات على النفقات التي تتجاوز قيمتها 000 30 دولار.
    Antes de que el Comité o cualquiera de sus órganos subsidiarios apruebe una propuesta que entrañe gastos, el Secretario General preparará y distribuirá lo antes posible a los miembros del Comité o sus órganos subsidiarios, una estimación de los gastos que entraña la propuesta. UN قبل أن توافق اللجنة أو أية هيئة من هيئاتها الفرعية على أي مقترح ينطوي على نفقات، يتولى الأمين العام، في أقرب وقت ممكن، إعداد تقدير للتكلفة التي ينطوي عليها المقترح وتعميمه على أعضاء اللجنة أو هيئاتها الفرعية.
    Antes de que el Comité o cualquiera de sus órganos subsidiarios apruebe una propuesta que implique gastos, el Secretario General preparará y comunicará a los miembros, lo antes posible, un cálculo de los gastos que entrañará la propuesta. UN قبل أن تقر اللجنة أو أي هيئة من هيئاتها الفرعية أي مقترح ينطوي على نفقات، يُعدّ الأمين العام تقديراً للتكاليف التي ينطوي عليها الاقتراح ويعممه في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة.
    Antes de que el Comité o cualquiera de sus órganos subsidiarios apruebe una propuesta que implique gastos, el Secretario General preparará y comunicará a los miembros, lo antes posible, un cálculo de los gastos que entrañará la propuesta. UN قبل أن تقر اللجنة أو أي هيئة من هيئاتها الفرعية أي مقترح ينطوي على نفقات، يُعدّ الأمين العام تقديراً للتكاليف التي ينطوي عليها الاقتراح ويعممه في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة.
    En la sección C de los anexos correspondientes a cada hipótesis se presenta un resumen de los gastos que han de sufragarse con cargo a los fondos fiduciarios de cada uno de los convenios. UN ويورد الفرع جيم من كل مرفق سيناريو ملخصا للتكاليف التي سيتم تمويلها من كلا الصندوقين الاستئمانيين للاتفاقية.
    Antes de que el Comité o cualquiera de sus órganos subsidiarios apruebe una propuesta que implique gastos, el Secretario General preparará y comunicará a los miembros, lo antes posible, un cálculo de los gastos que entrañará la propuesta. UN قبل أن تقر اللجنة أو أي هيئة من هيئاتها الفرعية أي مقترح ينطوي على نفقات، يُعدّ الأمين العام تقديراً للتكاليف التي ينطوي عليها المقترح ويعممه في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة.
    En particular, Rozbank no proporcionó pruebas suficientes de los gastos que habría asumido de aplicarse el contrato. UN وبوجه خاص، لم تقدم روزبنك أدلة كافية على التكاليف التي كانت ستتكبدها لتنفيذ العقد.
    En su calidad de servicio común, la División de Gestión de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena/ONUDD se rige por las mismas políticas de distribución de los gastos que utilizan otras oficinas de las Naciones Unidas. UN وتخضع الشعبة بصفتها من جهات الخدمة المشتركة، لنفس سياسات توزيع التكاليف التي تطبقها مكاتب أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    iii) El pago de los gastos que realice quien impugne la orden para defenderse de cargos penales formulados contra él. UN ' 3` تسديد التكاليف التي يتكبدها الشخص الذي يرفع دعوى ضد الأمر، لكي يترافع عن الإجراءات الجنائية المتخذة ضده.
    Las cuotas de los Estados partes se fijan anualmente con suficiente antelación, sobre la base de las estimaciones de los gastos que se efectuarán durante un año concreto. UN وقد جبيت اﻷنصبة من الدول اﻷطراف مقدما كل سنة، استنادا إلى تقديرات النفقات التي ستصرف في سنة ما.
    Aunque se tiene una mayor conciencia de la necesidad de esa labor, aún es preciso adoptar medidas para facilitar la determinación de los gastos que contribuyen al adelanto de la mujer. UN ورغم زيادة الوعي بضرورة ذلك، فما زال يلزم اتخاذ خطوات لتسهيل عملية تحديد النفقات التي تسهم في النهوض بالمرأة.
    Antes de que el Comité o cualquiera de sus órganos subsidiarios apruebe una propuesta que entrañe gastos, el Secretario General preparará y distribuirá lo antes posible a los miembros del Comité o sus órganos subsidiarios, una estimación de los gastos que entraña la propuesta. UN قبل أن توافق اللجنة أو أية هيئة من هيئاتها الفرعية على أي مقترح ينطوي على نفقات، يتولى الأمين العام، في أقرب وقت ممكن، إعداد تقدير للتكلفة التي ينطوي عليها المقترح وتعميمه على أعضاء اللجنة أو هيئاتها الفرعية.
    El valor de los gastos que se tienen en cuenta para este crédito tiene un límite de 40 millones de francos. UN والحد الأقصى للنفقات التي تؤخذ في الحسبان لإجراء هذا الخصم الضريبي هو 40 مليون فرنك.
    En el año 2000, casi 45% de los gastos que entraña la promoción de trabajadores activos correspondió a los nuevos Länder federales. UN وفي عام 2000، انفق الإقليم الاتحادي الجديد قرابة 45 في المائة من النفقات على النهوض الإيجابي بالعمل.
    Las estimaciones de los gastos que hacen los países desarrollados para proteger las industrias sensibles y la agricultura ponen de manifiesto que dichos gastos exceden aquella suma varias veces. UN وتتجاوز تقديرات التكلفة التي تحملتها البلدان المتقدمة لحماية الصناعات الحساسة والزراعة هذه المبالغ بمقدار الضعف.
    El Comité pidió a la Secretaría que le presentara, en su período de sesiones sustantivo de 1999, un informe con datos detallados sobre las causas de las demoras en la publicación de los documentos y un análisis de los gastos que ello suponía para los servicios de procesamiento, así como de otras consecuencias financieras de que los documentos se presentaran y publicaran con retraso. UN وقد طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تقدم إليها، في دورتها الموضوعية في عام ١٩٩٩، تقريرا يتضمن بيانات مفصلة عن أسباب التأخر في إصدار الوثائق وتحليلا للتكاليف اﻹضافية التي تتحملها دوائر تجهيز الوثائق ولغير ذلك من اﻵثار المالية المترتبة على التأخر في تقديم الوثائق وإصدارها.
    167. No se presentaron facturas ni recibos de los gastos que Icomsa afirma haber sufrido. UN 167- ولم تقدم الشركة فواتير وإيصالات المصاريف التي ادعت تكبدها.
    150. Varios oradores manifestaron su apoyo a la referencia que en el párrafo 42 se hacía a la práctica de algunos países, que autorizaban a la autoridad adjudicadora a prever arreglos para compensar a los candidatos precalificados si el proyecto no podía prosperar por razones ajenas a su voluntad o para contribuir al reintegro de los gastos que hubieran realizado después de la fase de precalificación. UN ٠٥١ - وأبديت ملاحظات تؤيد اﻹشارة في الفقرة ٤٢ إلى ما تمارسه بعض البلدان في التصريح للسلطة المانحة للامتياز بأن تنظر في ترتيبات يتم بموجبها تعويض الجهات المتقدمة التي ثبتت أهليتها المسبقة إذا لم تتمكن من تنفيذ المشروع ﻷسباب خارجة عن إرادتها، أو إذا تكبدت تكاليف في مرحلة اﻹثبات المسبق لﻷهلية.
    El costo de los cambios previstos en este párrafo se incluye en la estimación de los gastos que figura en el párrafo 25. UN والتكاليف المقدرة للتغييرات المقترحة في هذه الفقرة هي جزء من تقديرات التكاليف الواردة في الفقرة 25 أدناه.
    También paga el 10% del costo del alojamiento hasta un precio máximo de 850 francos suizos por día, y el 100% de los gastos que excedan de ese límite. UN كما يتحمل نسبة 10 في المائة من كلفة الإقامة بسعر أقصى قدره 850 فرنكاً سويسرياً في اليوم، ونسبة 100 في المائة من الكلفة التي تتجاوز هذا الحد.
    Antes de que el Comité o uno de sus órganos auxiliares apruebe una propuesta que implique gastos, el Secretario General preparará y comunicará a los miembros, lo antes posible, un cálculo de los gastos que entrañará la propuesta. UN قبل موافقة اللجنة أو أي من هيئاتها الفرعية على أي مقترح ينطوي على نفقات، يعد الأمين العام تقديراً للتكلفة المترتبة على المقترح ويعممه على أعضاء اللجنة أو الهيئة الفرعية في أقرب وقت ممكن.
    i) Fijar como cuantía máxima de los gastos que pueden efectuarse con cargo al Fondo de Dotación un monto equivalente al 5% del promedio quinquenal del valor comercial del Fondo; UN ' 1` اعتماد 5 في المائة من متوسط القيمة السوقية للسنوات الخمس مستوى أقصى للإنفاق من أموال الهبات في العام؛
    Si bien la delegación de Alemania no se opone a esa medida, desearía tener más precisiones sobre cómo se aplicará y, en particular, un desglose por escrito de los gastos que constituyen el 38% del presupuesto de manera que pueda hacerse un cotejo con la estructura y cifras actuales del presupuesto. UN وإن كان الوفد اﻷلمانـي لا يعارض هذه التدابير، فإنه يرحب بالحصول على إيضاح بشأن كيفية تنفيذها، وخاصة الحصول على بيان تفصيلي خطي بالتكاليف التي تشكل ٣٨ في المائة من المنظمة حتى يمكن مقارنتها بهيكل وأرقام الميزانية الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد