ويكيبيديا

    "de los oficiales militares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضباط العسكريين
        
    • للضباط العسكريين
        
    • ضباط الجيش
        
    • المسؤولين العسكريين
        
    • الموظفين العسكريين
        
    • ضباط الأركان العسكريين
        
    Además, el personal directivo de la División debe insistir en su derecho a hacer una selección minuciosa de los oficiales militares antes de proceder a su colocación; UN وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي أن تصر إدارة الشعبة على الحق في فرز الضباط العسكريين بصورة تامة قبل تنسيبهم؛
    El Comité Especial informó al Relator Especial de que muchos pobladores de Nuba trabajaban en las viviendas de los oficiales militares. UN ١٣ - كذلك أبلغت اللجنة الخاصة المقرر الخاص بأن العديد من أبناء النوبة يشتغلون في منازل الضباط العسكريين.
    Debe tomar enérgicas medidas para proteger al poder judicial de las presiones políticas, la intimidación de los oficiales militares y la corrupción. UN ويلزم أن تقوم هذه الهيئة باتخاذ إجراءات قوية لحماية النظام القضائي من الضغوط السياسية ومن تهديد الضباط العسكريين والفساد.
    El tiempo dedicado a la capacitación y el desempeño de las funciones de gestión de las cartas de asignación del equipo de tareas marítimo de la FPNUL es considerable y la constante rotación de los oficiales militares derivada del carácter temporal de sus servicios es contraproducente. UN فالتدريب على مهام إدارة طلبات التوريد الخاصة بفرقة العمليات البحرية لليونيفيل وتطوير هذه المهام يستلزمان قدرا كبيرا من الوقت والتناوب المستمر للضباط العسكريين الناجم عن الطابع المؤقت لمهامهم، يجعل هذه الممارسة تفتقر إلى الكفاءة.
    Por su parte, la ACNUR ha expresado varias dudas acerca de la comisión nacional de investigación, en particular acerca de su composición y la aparente exclusión de los oficiales militares y los agentes de seguridad de sus investigaciones. UN وفي الوقت نفسه، أثارت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان العديد من الشواغل إزاء اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق، ولا سيما فيما يتعلق بتكوين اللجنة واستثناء ضباط الجيش والأمن على ما يبدو من تحقيقاتها.
    Estos son algunos de los oficiales militares de alto rango en nuestro programa de defensa. Open Subtitles هؤلاء هم بعض من المسؤولين العسكريين الرفيعي الرُتب في برنامجنا الدفاعي.
    Para solucionarlos habría que establecer sin demora una dotación de personal que tuviese proporcionalmente menos funcionarios con nombramientos de plazo fijo y de corto plazo y que se caracterizase por un sistema racional de selección y asignación de los oficiales militares en comisión de servicio. UN وينطوي الحل على الانتقال سريعا إلى استكمال الموظفين والذي يتضمن موظفين أقل نسبيا معينين لفترات محددة المدة وفترات قصيرة، ويتميز بنظام منطقي لاختيار وتنسيب الموظفين العسكريين المعارين من الحكومات.
    Por consiguiente, la tasa de movimiento de los oficiales militares y policiales es elevada. UN ومن هنا يكون معدل الحراك بين الضباط العسكريين وضباط الشرطة في إدارة عمليات حفظ السلام مرتفعا.
    Hasta la fecha, no hay constancia de que se hayan reanudado los enfrentamientos y se ha llevado a cabo la integración de los oficiales militares de alto rango de la UNITA en las Fuerzas Armadas de Angola. UN وحتى الآن لم ترد أيــة أخبار عن استئناف القتال، واكتمل دمج كبار الضباط العسكريين ليونيتا في القوات المسلحة الأنغولية.
    La propuesta se basa en el número de funcionarios del cuadro orgánico que precisan asistencia administrativa y al alto nivel de apoyo administrativo necesario para mitigar la rotación en el servicio de los oficiales militares adscritos. UN ويستند الاقتراح إلى عدد موظفي الفئة الفنية الذين يحتاجون إلى المساعدة الإدارية، وإلى ارتفاع مستوى الدعم الإداري اللازم للتخفيف من طبيعة تناوب خدمة الضباط العسكريين المعارين.
    Ello ha aumentado la flexibilidad en la selección de los oficiales militares y de policía, en particular los que ya están familiarizados con las estructuras de la Oficina de Asuntos Militares y de la División de Policía. UN وقد زاد ذلك الترتيب من مرونة اختيار الضباط العسكريين وأفراد الشرطة، ولا سيما مَن لديه بالفعل إلمام جيد بهياكل مكتب الشؤون العسكرية وشعبة الشرطة.
    Además, los informes de misión de los oficiales militares de grado superior se examinan cuidadosamente y se supervisa la aplicación de las recomendaciones aprobadas por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN علاوة على ذلك، يجرى استعراض تقارير نهاية المهمة المقدمة من كبار الضباط العسكريين بعناية، ويُرْصَد تنفيذ التوصيات التي يوافق عليها وكيل الأمين العام لإدارة عمليات حفظ السلام.
    El saldo no utilizado se empleará en parte para sufragar mayores gastos comunes de personal de la División Militar, resultantes de la contratación de personal nuevo y la rotación de los oficiales militares. UN 6 - وتقابل هذا الرصيد غير المنفق جزئيا احتياجات إضافية للتكاليف العامة للموظفين في الشعبة العسكرية، بسبب توظيف موظفين جدد وتناوب الضباط العسكريين.
    Sería autorizada por el Representante Especial del Secretario General, con aportaciones de los oficiales militares y de policía de categoría superior de la Misión, previa solicitud del Primer Ministro. UN وسيضطلع بهذا بناء على تعليمات الممثل الخاص للأمين العام، الذي سيستفيد من مساهمات من كبار الضباط العسكريين وضباط الشرطة في البعثة عند البت في الإذن بتقديم هذا الدعم، وذلك بعد طلب لا بد لرئيس الوزراء من تقديمه.
    374. Las estadísticas existentes indican que en el servicio militar profesional existe un pequeño porcentaje de mujeres que asciende al 0,22% de los oficiales militares de carrera. UN 374 - وتشير البيانات الإحصائية المتاحة إلى وجود نسبة ضئيلة من النساء في الخدمة العسكرية المهنية، وإلى أن الإناث يشكلن نسبة 0.22 في المائة من إجمالي عدد الضباط العسكريين المهنيين.
    El Jefe Adjunto de Estado Mayor también será responsable de la supervisión y el seguimiento de los oficiales militares adscritos incorporados en el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y se cerciorará de que la calidad del asesoramiento suministrado a los funcionarios directivos del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno esté en conformidad con las políticas y normas establecidas por el Asesor Militar. UN وسيكون رئيس الأركان المساعد أيضا مسؤولا عن الإشراف على الضباط العسكريين المعارين لإدارة الدعم الميداني ورصد عملهم، لكفالة أن تتوافق نوعية المشورة المقدمة إلى المديرين المباشرين في إدارة الدعم الميداني وطريقة تقديمها مع السياسات والمعايير التي يضعها المستشار العسكري.
    h. Revisión y actualización de las directrices administrativas relativas al personal de las actividades sobre el terreno, entre ellas el manual de administración sobre el terreno, el manual sobre misiones de exploración y las directrices para efectuar liquidaciones, los procedimientos operacionales comunes aplicados a misiones concretas y las notas de orientación de los oficiales militares y de policía; UN ح - استعراض واستكمال العناصر المتعلقة بشؤون الموظفين من المبادئ التوجيهية اﻹدارية الميدانية، بما فيها الدليل اﻹداري الميداني، ودليل بعثات المسح والمبادئ التوجيهية للتصفية، واﻹجراءات التشغيلية الموحدة الخاصة بالبعثات والملاحظات التوجيهية للضباط العسكريين وأفراد الشرطة؛
    h. Revisión y actualización de las directrices administrativas relativas al personal de las actividades sobre el terreno, entre ellas el manual de administración sobre el terreno, el manual sobre misiones de exploración y las directrices para efectuar liquidaciones, los procedimientos operacionales comunes aplicados a misiones concretas y las notas de orientación de los oficiales militares y de policía; UN ح - استعراض واستكمال العناصر المتعلقة بشؤون الموظفين من المبادئ التوجيهية اﻹدارية الميدانية، بما فيها الدليل اﻹداري الميداني، ودليل بعثات المسح والمبادئ التوجيهية للتصفية، واﻹجراءات التشغيلية الموحدة الخاصة بالبعثات والملاحظات التوجيهية للضباط العسكريين وأفراد الشرطة؛
    Se informó al Comité de que algunos de los oficiales militares que actuaban como jueces carecían de formación jurídica y algunos, según ciertos informes, eran colonos conocidos por su extremismo. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن بعض ضباط الجيش الذين يقومون بعمل القضاة يفتقرون إلى الخلفية القانونية، وذُكر أن بعضهم من المستوطنين المعروفين بآرائهم المتطرفة.
    Sin embargo, se espera que los actos de los oficiales militares que participan en esas misiones se inscriban en el mandato establecido por la resolución respectiva del Consejo de Seguridad, mandato que ha de interpretarse de manera restrictiva. Todo acto que exceda ese mandato se considera un acto privado y por ende no protegido por el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas ni las inmunidades funcionales reconocidas. UN وبرغم ذلك، يتوقع من المسؤولين العسكريين المشاركين في مثل هذه البعثات أن يتصرفوا في سياق الولاية المحددة في قرار مجلس الأمن ذي الصلة، الذي ينبغي تفسيره بشكل حصري، ويعتبر أي سلوك يتجاوز حدود تلك الولاية فعلا خاصا لا تنطبق عليه الحماية التي يوفرها أي اتفاق لمركز القوات أو حصانة مهنية معترف بها.
    El 83% de los oficiales militares del Departamento de Operaciones del Mantenimiento de la Paz son personal " prestado " ; en su División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno, el porcentaje asciende al 100%. UN ففي إدارة عمليات حفظ السلام يوجد ٨٣ في المائة من الموظفين العسكريين " على سبيل اﻹعارة " ، ويصل الرقم إلى ١٠٠ في المائة في شعبة اﻹدارة الميدانية واللوجيستيات التابعة لهذه اﻹدارة.
    Facilitación de oficinas con paredes rígidas al 100% de los oficiales militares y del personal de contratación internacional que participan en el despliegue UN توفير أماكن عمل في مبان اسمنتية لمكاتب جميع ضباط الأركان العسكريين والموظفين الدوليين الموجودين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد