ويكيبيديا

    "de los países para aplicar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان على تنفيذ
        
    • الوطنية على تنفيذ
        
    • البلدان على تطبيق
        
    4.1 Situación de la capacidad de los países para aplicar alternativas UN 4-1 حالة قدرات البلدان على تنفيذ البدائل
    La capacidad de los países para aplicar políticas laborales " pasivas " es sumamente asimétrica. UN تتباين قدرات البلدان على تنفيذ السياسات " السلبية " المتعلقة بسوق العمل تبايناً شديداً.
    42. Aunque las diferentes políticas laborales no están en sí mismas sujetas a disciplinas comerciales, el sistema de comercio internacional puede afectar a la capacidad de los países para aplicar algunas políticas proactivas. UN 42- ورغم أن مختلف السياسات المتعلقة بسوق العمل لا تخضع لضوابط تجارية في حد ذاتها، يمكن أن يقوض النظام التجاري الدولي قدرة البلدان على تنفيذ سياسات استباقية معينة.
    Se organizaron cinco talleres interregionales de fomento de la capacidad en materia de presentación de informes nacionales, que aumentaron considerablemente la capacidad de los países para aplicar el instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques. UN ونُظمت خمس حلقات تدريبية أقاليمية لبناء القدرات في مجال تقديم التقارير الوطنية، الأمر الذي عزز بصورة ملحوظة القدرات الوطنية على تنفيذ الصك غير الملزم قانونا المتعلق بجميع أنواع الغابات.
    b) La aprobación de estrategias nacionales para el desarrollo sostenible y el fortalecimiento de las capacidades de los países para aplicar esas estrategias; UN )ب( اعتماد استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة وتعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ هذه الاستراتيجيات؛
    Renovamos nuestro compromiso de apoyar la democracia fortaleciendo la capacidad de los países para aplicar los principios y las prácticas democráticos y resolvemos fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para prestar asistencia a los Estados Miembros que la soliciten. UN 136- ونجدد التزامنا بدعم الديمقراطية عن طريق تعزيز قدرات البلدان على تطبيق مبادئ وممارسات الديمقراطية، ونعقد العزم على تعزيز قدرة الأمم المتحدة على مساعدة الدول الأعضاء متى طلبت ذلك.
    La mejora de los resultados del comercio en favor de los pobres depende de la capacidad de los países para aplicar políticas y medidas nacionales complementarias que faciliten e intensifiquen su participación en el comercio de bienes y servicios ecológicos. UN ويعتمد تحسين النتائج التجارية التي تراعي مصالح الفقراء على قدرة البلدان على تنفيذ سياسات وتدابير وطنية تكميلية لتيسير وتعزيز مشاركتها في تجارة البضائع والخدمات الخضراء.
    Capacidad 21 es la principal alternativa multilateral para fomentar la capacidad de los países para aplicar el Programa 21. UN ٨٧ - وأردف قائلا إن صندوق بناء القدرات للقرن ٢١ يعتبر البديل الرئيسي المتعدد اﻷطراف لبناء قدرات البلدان على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    56. La UNCTAD debería examinar las posibilidades de los acuerdos sobre inversiones para facilitar corrientes de IED y promover la capacidad de los países para aplicar políticas orientadas al desarrollo. UN 56- وينبغي للأونكتاد أن يدرس الإمكانات التي تنطوي عليها اتفاقات الاستثمار فيما يتعلق بتيسير تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز قدرة البلدان على تنفيذ سياسات ذات وجهة إنمائية.
    56. La UNCTAD debería examinar las posibilidades de los acuerdos sobre inversiones para facilitar corrientes de IED y promover la capacidad de los países para aplicar políticas orientadas al desarrollo. UN 56- وينبغي للأونكتاد أن يدرس الإمكانات التي تنطوي عليها اتفاقات الاستثمار فيما يتعلق بتيسير تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز قدرة البلدان على تنفيذ سياسات ذات وجهة إنمائية.
    El PNUMA facilitará, a petición de los gobiernos, la elaboración de instrumentos jurídicos para llenar lagunas existentes en la legislación sobre el agua y fomentará la capacidad de los países para aplicar esa legislación. UN كما أن تطوير صكوك قانونية لملء الثغرات في القوانين الحالية الخاصة بالمياه والقوانين ذات الصلة بالمياه وتعزيز قدرات البلدان على تنفيذ تلك القوانين سوف يصبح أمراً يسيراً بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقدم بناءً على طلب الحكومات.
    67. Siguen sin resolverse varias cuestiones fundamentales y se teme que las disciplinas futuras puedan afectar la capacidad de los países para aplicar políticas de acceso universal adecuadas a los contextos nacionales. UN 67- ولا يزال هناك العديد من القضايا الجوهرية المعلقة والشواغل بشأن الآثار التي قد تلحقها الضوابط مستقبلاً في قدرة البلدان على تنفيذ سياسات لتعميم الوصول إلى الخدمات تنسجم مع سياقاتها الوطنية.
    * En esa indicación se consideraría la capacidad de los países para aplicar las medidas de respuesta. " UN * يمكن أن يراعي هذا التوضيح قدرة البلدان على تنفيذ تدابير الاستجابة " .
    El objetivo a largo plazo del proyecto es reducir la dependencia del DDT sin que aumente la aparición de enfermedades transmitidas por vectores, y promover prácticas adecuadas de control de vectores mediante el fortalecimiento de la capacidad de los países para aplicar de manera sostenible alternativas adecuadas desde el punto de vista ambiental. UN هدف المشروع في الأجل الطويل هو تقليل الاعتماد على مادة الـ دي.دي.تي بدون زيادة الإصابة بالأمراض المحمولة بالنواقل وتعزيز ممارسات الإدارة الملائمة لمكافحة النواقل من خلال تعزيز قدرات البلدان على تنفيذ البدائل السليمة بيئياً تنفيذاً مستداماً.
    40. Dado el renovado interés en el control de capitales, las posibles repercusiones de las disciplinas del AGCS en la capacidad de los países para aplicar esos controles se han convertido en una cuestión primordial. UN 40- ونظراً إلى تجدد الاهتمام بعمليات مراقبة رأس المال، أصبحت مسألة الآثار المحتملة لضوابط الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات على قدرة البلدان على تنفيذ هذه العمليات مسألة بارزة.
    e) Los distintos niveles de capacidad de los países para aplicar medidas de fiscalización y mantener al mismo tiempo un equilibro con respecto al acceso a las sustancias necesarias para fines médicos. UN (ه( تفاوت قدرات البلدان على تنفيذ المراقبة مع موازنتها في الوقت نفسه مع إتاحة الوصول للمواد اللازمة للاستخدام الطبي.
    El Fondo respaldó las actividades encaminadas a hacer comprender mejor la velocidad con que envejece la población y los problemas que esto plantea, y a reforzar la capacidad de los países para aplicar políticas adecuadas para afrontar esos problemas, incluidas las recomendaciones del Plan de Madrid. UN ودعم الصندوق الجهود المبذولة لزيادة فهم سرعة شيخوخة السكان والتحديات التي تمثلها؛ ولتعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ السياسات الملائمة لمواجهة التحديات التي تمثلها شيخوخة السكان، بما في ذلك تنفيذ توصيات خطة مدريد.
    c) Aumento de la capacidad de los gobiernos y las industrias de los países para aplicar medidas destinadas a aumentar la eficacia de las operaciones y la logística del transporte internacional UN (ج) زيادة قدرة الحكومات والصناعة الوطنية على تنفيذ التدابير اللازمة لتحسين كفاءة عمليات النقل واللوجستيات على الصعيد الدولي
    c) Aumento de la capacidad de los gobiernos y las industrias de los países para aplicar medidas destinadas a aumentar la eficacia de las operaciones y la logística del transporte internacional UN (ج) زيادة قدرة الحكومات والصناعة الوطنية على تنفيذ التدابير اللازمة لتحسين كفاءة عمليات النقل واللوجستيات على الصعيد الدولي
    Además, en el párrafo 136 la Asamblea, entre otras cosas, renueva su compromiso de apoyar la democracia fortaleciendo la capacidad de los países para aplicar los principios y las prácticas democráticas y resuelve fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para prestar asistencia a los Estados Miembros que la soliciten. UN وعلاوة على ذلك، جددت الجمعية العامة، في الفقرة 136، في جملة أمور، التزامها بدعم الديمقراطية عن طريق تعزيز قدرات البلدان على تطبيق مبادئ وممارسات الديمقراطية، وعقدت العزم على تعزيز قدرة الأمم المتحدة على مساعدة الدول الأعضاء متى طلبت ذلك.
    Renovamos nuestro compromiso de apoyar la democracia fortaleciendo la capacidad de los países para aplicar los principios y las prácticas democráticos y resolvemos fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para prestar asistencia a los Estados Miembros que la soliciten. UN 136- ونجدد التزامنا بدعم الديمقراطية عن طريق تعزيز قدرات البلدان على تطبيق مبادئ وممارسات الديمقراطية، ونعقد العزم على تعزيز قدرة الأمم المتحدة على مساعدة الدول الأعضاء متى طلبت ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد