ويكيبيديا

    "de los problemas de la deuda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمشاكل الديون
        
    • مشاكل الديون
        
    • لمشاكل الدين
        
    • لمشاكل ديون
        
    • لمشاكل المديونية
        
    • مشاكل الدين
        
    • مشاكل ديون
        
    También hay que avanzar hacia una solución permanente de los problemas de la deuda bilateral y de tipo comercial. UN كما أن الحاجة قائمة إلى إحراز تقدم نحو الوصول إلى حل دائم لمشاكل الديون الثنائية والتجارية.
    Además, la Reunión respaldó la utilización de terceras partes para emprender una evaluación de los problemas de la deuda de los países y elaborar recomendaciones sobre la reducción de la deuda, la afluencia de nuevos recursos y la restauración de la capacidad crediticia. UN وعلاوة على ذلك، وافق الاجتماع على الاستعانة بأطراف ثالثة في إجراء تقييمات لمشاكل الديون التي تواجهها البلدان، ووضع توصيات بشأن خفض مديونياتها وتدفق الموارد الجديدة إليها واستعادة ملاءتها الائتمانية.
    Por otra parte, urge encontrar soluciones equitativas y duraderas respecto de los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo. UN ٤٤ - وثمة أهمية أيضا ﻹيجاد حلول عادلة ودائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمتها لدى البلدان النامية.
    Era necesario que los países deudores con dificultades y la comunidad internacional continuaran sus esfuerzos para lograr una solución de los problemas de la deuda que aún subsistían. UN وهناك حاجة الى بذل جهود متواصلة من جانب المدينين المتعثرين ومن جانب المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل لباقي مشاكل الديون.
    El examen constituyó un avance en el proceso de plantear cuestiones con miras a hallar una solución general de los problemas de la deuda soberana. UN وشكل النظر في الاقتراح المتعلق بهذه الآلية خطوة إلى الأمام نحو معالجة مشاكل الديون السيادية بصورة شمولية.
    Las medidas adoptadas para una posible solución de los problemas de la deuda son sorprendentemente diversas. UN إن الطرق التي تم اتباعها صوب التسوية النهائية لمشاكل الدين متنوعة على نحو مدهش.
    81. Para terminar, el Japón atribuye la máxima importancia a la cooperación en la solución de los problemas de la deuda externa y expresa la esperanza de que se realicen progresos en el período de sesiones en curso. UN ٨١ - وختاما قال إن اليابان تعلق أهمية كبرى على التعاون في إيجاد حل لمشاكل الديون الخارجية وتعرب عن أملها أن يتم في الدورة الحالية تحقيق خطوات على طريق التقدم.
    Exhorta a los gobiernos y a la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras internacionales, a que apliquen plena y eficazmente todas las iniciativas que contribuyan a la solución duradera de los problemas de la deuda de los países en desarrollo, en particular los países de África y los países menos adelantados, y los ayuden así en sus esfuerzos por lograr el desarrollo social. UN وتدعو الحكومات والمجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، إلى أن تنفذ تنفيذا كاملا وفعالا جميع المبادرات التي تسهم في التوصل إلى حل دائم لمشاكل الديون في البلدان النامية، وعلى وجه الخصوص البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، فتعينها من ثم في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Se dijo a la sazón que la falta de un marco que regulara las relaciones internacionales entre deudores y acreedores, comparable al que regula las relaciones internas entre deudores y acreedores en los países industrializados, dificultaba la rápida solución de los problemas de la deuda exterior de los países en desarrollo. UN ففي ذلك الوقت، اعتبر أن عدم وجود إطار يحكم العلاقات بين المدينين والدائنين على الصعيد الدولي، على غرار الإطار الذي يحكم العلاقات بين المدينين والدائنين على الصعيد الداخلي في البلدان الصناعي ة قد أعاق إيجاد حل سريع لمشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية.
    Por otra parte, y a pesar de las recientes medidas encaminadas a reducir la deuda africana, como la iniciativa a favor de los países pobres muy endeudados (PPME), está resultando difícil lograr una solución de los problemas de la deuda. UN يضاف إلى ذلك أنه بالرغم من الإجراءات التي اتُخذت مؤخراً من أجل خفض الديون الأفريقية، بما في ذلك المبادرة المعززة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بأعباء الديون، فإن ثمة أدلة على تعذر التوصل إلى حل دائم لمشاكل الديون.
    Preocupada porque la actual recuperación de la economía mundial es desigual, pero decidida a asegurar que dicha recuperación lleve a un crecimiento económico mundial sostenido, el desarrollo sostenible y una solución duradera de los problemas de la deuda externa de los países en desarrollo, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء تفاوت معدلات الانتعاش الاقتصادي في العالم في الوقت الراهن، ولكن تصميما منها على كفالة أن يؤدي إلى نمو اقتصادي عالمي متواصل، وإلى التنمية المستدامة وإلى حل دائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية،
    [Informe del Secretario General sobre la crisis de la deuda externa y del desarrollo que incluya un análisis amplio y a fondo de los problemas de la deuda externa y el servicio de la deuda externa de los países en desarrollo] UN [تقرير الأمين العام عن أزمة الديون الخارجية والتنمية يتضمن تحليلا شاملا وموضوعيا لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الدين التي تواجهها البلدان النامية]
    Preocupada porque la actual recuperación de la economía mundial es desigual, pero decidida a asegurar que dicha recuperación lleve a un crecimiento económico mundial sostenido, el desarrollo sostenible y una solución duradera de los problemas de la deuda externa de los países en desarrollo, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء تفاوت معدلات الانتعاش الاقتصادي في العالم في الوقت الراهن، ولكن تصميما منها على كفالة أن يؤدي إلى نمو اقتصادي عالمي متواصل، وإلى تنمية مستدامة وإلى حل دائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية،
    19. La comunidad internacional y los países deudores deben intensificar sus esfuerzos concertados para alcanzar una solución duradera de los problemas de la deuda externa de los países en desarrollo. UN 19- وينبغي للمجتمع الدولي والبلدان المدينة بذل جهود متزايدة ومتضافرة من أجل التوصل إلى حل دائم لمشاكل الديون الخارجية التي تُعانيها البلدان النامية.
    En materia de gestión y reestructuración de la deuda, seguiremos facilitando la solución ordenada de los problemas de la deuda soberana. UN وفي ما يتعلق بتسوية الديون وإعادة هيكلتها، سنستمر في تسهيل حل مشاكل الديون السيادية.
    Por esa razón, estoy convencido de que ustedes recurrirán a toda su pericia y pondrán todo su empeño en garantizar el éxito de nuestra labor conjunta con miras a la solución de los problemas de la deuda y el desarrollo. UN ولهذا السبب فإنني على قناعة بأنكم ستبذلون كل ما لديكم من خبرة وتفان لضمان نجاح مساعينا المشتركة من أجل حل مشاكل الديون والتنمية.
    Creemos que deben adoptarse soluciones amplias y coordinadas de los problemas de la deuda y su servicio, incluida la cancelación inmediata o, al menos, la aplicación de las medidas propuestas en las condiciones de Trinidad para los países en desarrollo de ingreso bajo. UN ونرى أنه ينبغي اﻷخذ بنهج جديدة شاملة ومنسقة لمعالجة مشاكل الديون وخدمة الديون، منها اﻹلغاء المباشر التام، أو على اﻷقل تطبيق التدابير المقترحة بموجب شروط ترينيداد للبلدان النامية المنخفضة الدخل.
    A ese propósito, se consideró importante que los países en desarrollo participaran de modo eficaz en el diseño del carácter y contenido de un marco de políticas que permita impedir la repetición de los problemas de la deuda. UN وفي هذا الصدد، رئي أن من المهم أن تلعب البلدان النامية نفسها دورا فعالا في تصميم شكل ومضمون هيكل السياسات الرامية إلى منع تكرار مشاكل الديون.
    Los participantes convinieron en que la reunión era una excelente oportunidad para analizar y comprender mejor las complejidades de los problemas de la deuda para con acreedores no pertenecientes a la OCDE, así como para estudiar distintos enfoques encaminados a resolver la cuestión. UN وقد اتفق المشتركون على أنها وفرت فرصة طيبة لمناقشة وتحسين إدراك تعقيدات مشاكل الديون لغير الدائنين من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والنظر في نهوج مختلفة لمعالجتها.
    África continúa sufriendo los efectos nefastos de los problemas de la deuda externa, el deterioro de los términos del intercambio, las dificultades en el acceso de sus productos al mercado internacional y la disminución de las inversiones. UN لا تزال أفريقيا تعاني من اﻵثار السلبية لمشاكل الدين الخارجي، وتدهــور معدلات التبادل التجاري، وصعوبــة وصول منتجاتها إلى اﻷسواق العالمية وتناقص الاستثمار.
    Lo mismo es cierto para el manejo internacional de los problemas de la deuda de los países. UN ونفس الشيء يصدق على المعالجة الدولية لمشاكل ديون كل بلد على حدة.
    Los miembros acogieron complacidos que el CAC hubiese reconocido la necesidad de encontrar una solución aceptable de los problemas de la deuda de los países de África. UN ورحب اﻷعضاء بإقرار لجنة التنسيق اﻹدارية الحاجة إلى إيجاد حل مقبول لمشاكل المديونية التي تعانيها البلدان اﻷفريقية.
    Celebramos los avances logrados en la mitigación de los problemas de la deuda y la aplicación activa por el Club de París de las condiciones de Nápoles. UN ٥٠ - ونرحب بالتقدم المحرز في مجال تخفيف حدة مشاكل الدين وتنفيذ نادي باريس لشروط نابولي تنفيذا فعالا.
    El Comité subrayó que la solución de los problemas de la deuda de los países africanos sería un paso esencial para mejorar sus perspectivas de desarrollo. UN وقد أكدت لجنة التنسيق اﻹدارية أن حل مشاكل ديون البلدان اﻷفريقية سيشكل خطوة رئيسية تكفل التقدم نحو تحقيق الغايات اﻹنمائية لتلك البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد