| La política internacional no ha desarrollado aún un sistema de seguridad colectiva tan perfecto que pueda hacerse cargo de este dilema de manera rápida y eficaz. | UN | ولم تنتج السياسة الدولية حتى اﻵن نظاما لﻷمن الجماعي من الكمال بحيث يستطيع أن يعالج المعضلة بسرعة وفعالية. |
| Ello demuestra que la comunidad internacional tiene la capacidad para actuar colectivamente de manera rápida y eficaz a fin de abordar desafíos de gran envergadura. | UN | يثبت ذلك أن المجتمع الدولي لديه القدرة على القيام بإجراءات جماعية بسرعة وفعالية للتصدي للتحديات الرئيسية. |
| Las Naciones Unidas seguirán haciendo su parte, no escatimarán esfuerzo alguno para que la ayuda llegue a quienes la necesitan, de manera rápida y eficaz. | UN | وستواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدورها دون أن تألو جهدها لضمان وصول المساعدات إلى من يحتاجون إليها، بسرعة وفعالية. |
| Acogemos con beneplácito la labor emprendida por el Departamento de Asuntos Humanitarios y otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas, a fin de maximizar la eficiencia y la productividad del sistema, para aliviar, de manera rápida y eficaz, el sufrimiento de los necesitados. | UN | وإننا نرحب بالعمل الذي اضطلعت به إدارة الشؤون اﻹنسانية وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة بهدف تحقيق الحد اﻷقصى من حيث الكفاءة وناتج العمل في المنظومة من أجل التخفيف على نحو سريع وفعال من معاناة أولئك المحتاجين. |
| Medida Nº 27. En caso de incumplimiento supuesto o demostrado de las prohibiciones establecidas en la Convención, el Estado parte de que se trate proporcionará información sobre la situación a todos los Estados partes de la manera más rápida, amplia y transparente posible y trabajará conjuntamente con otros Estados partes en un espíritu de cooperación para resolver el asunto de manera rápida y eficaz. | UN | الإجراء 27: في حالة الادعاء أو العلم بعدم امتثال دولة طرف ما لأحكام الاتفاقية، ستقدم الدولة الطرف المعنية معلومات عن الوضع إلى جميع الدول الأطراف في أسرع وقت ممكن وبأشمل طريقة وأكثرها شفافية، وتعمل مع سائر الدول الأطراف بروح من التعاون لحل المسألة بطريقة سريعة وفعالة. |
| Esa limitación de efectivos repercutió en la capacidad de la Oficina para responder de manera rápida y eficaz a las dificultades administrativas y financieras de la operación de respuesta al tsunami. | UN | وقد أثر هذا العجز على قدرة المكتب في الاستجابة بسرعة وبفعالية للتحديات الإدارية والمالية لعملية التسونامي. |
| 43. Varios oradores afirmaron que la comunidad internacional tenía la responsabilidad de abordar de manera rápida y eficaz el tema de la intimidación y las represalias. | UN | 43- وقال متحدثون عدة إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية معالجة مسألة التخويف والأعمال الانتقامية بسرعة وفاعلية. |
| Consideramos que un grupo compuesto de 25 ó 26 miembros podría transformar al Consejo en un órgano bien representativo de la comunidad mundial y, al mismo tiempo, lo suficientemente pequeño como para actuar de manera rápida y eficaz. | UN | ونرى أن مجلسا يتألف من ٢٥ أو ٢٦ عضوا يمكن أن يكون ممثلا جيدا للمجتمع العالمي بالاضافة إلى بقائه صغيرا بدرجة كافية للعمل بسرعة وكفاءة. |
| No obstante, también es plenamente consciente de la necesidad de que sus nuevos miembros se introduzcan de manera rápida y eficaz en la labor práctica del Subcomité. | UN | ولكن اللجنة الفرعية تدرك بشدة أيضاً الحاجة إلى ضمان تعريف أجدد أعضائها بسرعة وفعالية بجهودها العملية. |
| No obstante, también es plenamente consciente de la necesidad de que sus nuevos miembros se introduzcan de manera rápida y eficaz en la labor práctica del Subcomité. | UN | ولكن اللجنة الفرعية تدرك بشدة أيضاً الحاجة إلى ضمان تعريف أجدد أعضائها بسرعة وفعالية بجهودها العملية. |
| Para llevar a cabo estas actividades de manera rápida y eficaz es indispensable que los organismos encargados de realizarlas tengan acceso a la información fidedigna siguiente: | UN | ومن الضروري لاجراء هذه الأنشطة بسرعة وفعالية أن تتمكن الهيئات المكلفة بتنفيذها من الحصول على معلومات موثوق منها تتألف من: |
| La célula será completamente autónoma y contribuirá a que la División de Servicios Administrativos pueda prestar apoyo de manera rápida y eficaz a los componentes sustantivos de la Misión. | UN | وستتمتع هذه الخلية بالاستقلال الكامل، مما يزيد من قدرة شعبة الخدمات الإدارية على دعم العناصر الفنية للبعثة بسرعة وفعالية. |
| Nueva Zelandia quisiera que el Consejo esté a la altura de su mandato y alcance su pleno potencial a fin de responder de manera rápida y eficaz ante las situaciones de derechos humanos, al tiempo que promueva el diálogo y la cooperación abiertos e incluyentes con los países en cuestión. | UN | وتود نيوزيلندا أن ترى المجلس وهو ينهض بولايته للوصول إلى كامل إمكاناته في الاستجابة بسرعة وفعالية لحالات حقوق الإنسان، بينما يعزز التعاون والحوار المفتوح والشامل بين البلدان المعنية. |
| La labor de Serbia con respecto a las redes de fugitivos está en curso, y se exhorta a las autoridades serbias a que aseguren que esta cuestión quede terminada de manera rápida y eficaz. | UN | ويتواصل عمل صربيا فيما يتعلق بشبكات الهاربين، وتشجَع السلطات الصربية على أن تكفل معالجة هذه المسألة نهائيا بسرعة وفعالية. |
| Además de prestar servicios sociales, el programa sirvió para desarrollar la capacidad de las comunidades y los gobiernos locales en materia de planificación, preparación y gestión de proyectos y movilización de recursos a nivel de la comunidad, todo lo cual sirvió para que el programa obtuviera un reconocimiento internacional por su capacidad de expandirse de manera rápida y eficaz. | UN | وإلى جانب توفير الخدمات الاجتماعية، يقوم البرنامج ببناء القدرة لدى المجتمعات ووحدات الحكم المحلي في تخطيط المجتمع وإعداد المشاريع وإدارة وتعبئة الموارد، والحصول على الاعتراف الدولي بقدرته على التوسع بسرعة وفعالية. |
| Confío en que esta Comisión apoyará los esfuerzos para abordar de manera rápida y eficaz esta cuestión de importancia mundial y de nefastas consecuencias para las vidas de miles de personas. | UN | وأنا واثق من أن هذه اللجنة ستدعم الجهود التي تبذل لتبادل هذا الموضوع، الذي يتسم بأهمية عالمية بالنسبة لحياة اﻷلوف من الناس، ولمعالجة نتائجه اﻷليمة على نحو سريع وفعال. |
| 63. El Comité recomienda que el Estado parte ponga en práctica de manera rápida y eficaz la Ordenanza sobre la nutrición infantil y la leche materna, de 2002. | UN | 63- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف قانون تغذية الطفل وحليب الثدي لعام 2002 حيز النفاذ على نحو سريع وفعال. |
| 2. Afirmar su pleno apoyo al Iraq y su pueblo y a los esfuerzos del Gobierno iraquí y del Consejo de Representantes elegidos constitucionalmente, para lograr de manera rápida y eficaz los objetivos del pueblo iraquí, que aspira a un Iraq libre, próspero, estable, unido, democrático y federal que asegure los derechos fundamentales e iguales del pueblo iraquí a participar en paz en el proceso político en curso; | UN | 2 - التأكيد على تقديم دعم كامل للعراق وشعبه ولجهود الحكومة العراقية ومجلس النواب المنتخبين وفقا للدستور؛ وتحقيق أهداف الشعب العراقي بطريقة سريعة وفعالة من أجل الوصول إلى عراق حر مزدهر مستقر موحد ديمقراطي واتحادي يكفل الحقوق الأساسية والمتساوية للشعب العراقي كي يشارك سلميا في العملية السياسية الجارية. |
| En efecto, la red de información a familiares de la Cruz Roja y la Media Luna Roja era de suma importancia para responder de manera rápida y eficaz a las necesidades de las familias divididas por los conflictos armados y otras situaciones de violencia. | UN | ولقد كانت الشبكة الإخبارية التابعة للصليب الأحمر والهلال الأحمر والخاصة بأسر المفقودين ذات أهمية بالغة في الاستجابة بسرعة وكفاءة لاحتياجات الأسر التي مزقتها الصراعات المسلحة وغيرها من الأوضاع المتسمة بالعنف. |
| Para contrarrestar la grave crisis social y política, a la que se sumó la violencia del régimen anterior, hubo que actuar de manera rápida y eficaz. | UN | إن الأزمة الاجتماعية والسياسية الحادة، مع ما رافقها من أعمال عنف ارتكبها النظام السابق، استدعت تركيزا سريعا وفعالا لجهود التغلب عليها. |