ويكيبيديا

    "de objetivos sociales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأهداف الاجتماعية
        
    • أهداف اجتماعية
        
    Para ello es preciso que los gobiernos adopten medidas más concretas relativas a una serie de objetivos sociales en los planos nacional e internacional. UN وتأخذ هذه الإجراءات شكل تدابير ملموسة تتخذها الحكومات على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتصل بعدد من الأهداف الاجتماعية.
    Asimismo, debemos seguir teniendo presentes nuestras responsabilidades y compromisos con una serie de objetivos sociales y económicos. UN وبالمثل، يجب أن نعي دائما مسؤوليتنا عن عدد من الأهداف الاجتماعية والاقتصادية والتزامنا به.
    Sin embargo, en 2003 y 2004, la Comisión únicamente aludió a la imprescindible función que desempeñaban las políticas económicas orientadas hacia la consecución de objetivos sociales. UN بيد أن اللجنة اكتفت في عامي 2003 و 2004، بالتلميح إلى الدور الحيوي الذي تؤديه السياسات الاقتصادية الهادفة إلى تحقيق الأهداف الاجتماعية.
    El Programa de Acción se elaboró teniéndose en cuenta los compromisos, los principios y las recomendaciones de esas conferencias, y se basa también en la experiencia adquirida por muchos países en la promoción de objetivos sociales en el contexto de sus circunstancias particulares. UN وقد وضع برنامج العمل ونصب العين تلك المؤتمرات اﻷخرى ومع المراعاة التامة لما صدر عنها من التزامات ومبادئ وتوصيات، وهو يستند أيضا الى الخبرة التي اكتسبتها بلدان عديدة في مجال العمل على تحقيق أهداف اجتماعية في إطار ظروفها الخاصة.
    Los beneficios de la tecnología espacial constituyen un poderoso motor para la innovación y el crecimiento tecnológicos en los sectores de la industria y los servicios, y podrían contribuir al logro de objetivos sociales y humanitarios y al desarrollo de infraestructuras nacionales de comunicaciones y de otros proyectos que podrían fomentar el desarrollo sostenible. UN وأضاف قائلاً إن الفوائد الجانبية للتكنولوجيا الفضائية هي توفير محرك قوي للابتكار التكنولوجي وللنمو في القطاع الصناعي وقطاع الخدمات، كما أنه من الممكن أن تساعد في تحقيق أهداف اجتماعية وإنسانية وتطوير البنى الأساسية للاتصالات الوطنية ومشاريع أخرى من شأنها أن تعزز التنمية المستدامة.
    las políticas destinadas a promover el progreso en lo social hacia el establecimiento de objetivos sociales? UN ' 1` السياسات الرامية إلى تعزيز التقدم الاجتماعي وتحديد الأهداف الاجتماعية
    Se instó a los países en desarrollo a que examinaran la posibilidad de modificar sus planes de desarrollo en favor de objetivos sociales y estabilidad ambiental de manera que, con mayor autoridad moral, pudiesen exigir un sistema económico mundial más justo y sostenible. UN وثمة تشجيع للبلدان النامية على النظر في تغيير خططها التنموية لصالح الأهداف الاجتماعية والاستقرار البيئي، حتى تتمكن، بسلطة أخلاقية أعلى، من المطالبة بنظام اقتصادي عالمي أكثر عدالة وإستدامة.
    La integración de objetivos sociales en esas esferas demuestra un compromiso firme y continuo con la consecución de los objetivos de la Cumbre Mundial, incorporados ya en gran medida a los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio. UN ويبرهن دمج الأهداف الاجتماعية في هذه المجالات على الثبات في الالتزام ببلوغ أهداف القمة الاجتماعية التي أصبح معظمها مدمجا الآن في الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    En ese mismo orden de ideas, la Constitución federal en vigor enuncia una serie de " objetivos sociales " , algunos de los cuales se relacionan con la esfera de la educación. UN وبنفس الروح، أعلن الدستور الاتحادي الساري سلسلة من " الأهداف الاجتماعية " منها ما يتعلق بمجال التعليم.
    Aunque la función de los mercados es crucial, debe verse dentro del contexto de objetivos sociales más amplios: la equidad social y la sostenibilidad ambiental. UN وفي حين أن للأسواق دورا بالغ الأهميــة، فإنـــه ينبغي النظر إليه في سياق الأهداف الاجتماعية الأوسع المتمثلة في العدالة الاجتماعية والاستدامة البيئية.
    Por consiguiente, parece haber un importante margen de maniobra para reformar determinados aspectos del entorno jurídico y normativo de los países en desarrollo sin poner en peligro la consecución de objetivos sociales más amplios. UN ولذلك يمكن أن يكون هناك مجالا كبيرا لإصلاح بعض جوانب البيئة التنظيمية والقانونية في البلدان النامية دون تقويض الأهداف الاجتماعية الأوسع نطاقا.
    Sin embargo, también se ha alegado que las tarifas impuestas a los usuarios no son adecuadas para financiar servicios públicos básicos; en especial los servicios sociales y los programas educativos en los que los servicios y las prestaciones han de proporcionarse sobre la base de objetivos sociales. UN ولكن ثمة جدل بأن رسوم المستخدمين ليست مناسبة لتمويل الخدمات الحكومية الأساسية، ولا سيما الخدمات الاجتماعية والبرامج التعليمية، حيث ينبغي توفير هذه الخدمات والمنافع استناداً إلى الأهداف الاجتماعية.
    Puesto que las cooperativas combinan objetivos comerciales y sociales, suelen ser mecanismos poderosos para promover la consecución de objetivos sociales entre sus miembros y en el plano más amplio de la comunidad, especialmente los objetivos relacionados con la promoción del trabajo decente. UN ولما كانت التعاونيات تجمع بين النشاط التجاري والأهداف الاجتماعية، فإنها تكون في كثير من الأحيان بمثابة آليات قوية لتشجيع الأهداف الاجتماعية بين أعضائها وفي المجتمعات المحلية الأوسع، بما فيها الأهداف المتصلة بتوفير فرص العمل اللائق.
    Existe otro tipo de equilibrio entre estos y factores adicionales tales como la rentabilidad, la regulación y la competencia, lo que subraya las dificultades para conciliar la búsqueda de objetivos sociales y la eficiencia financiera. UN وتوجد مبادلات أخرى فيما بين هذه العوامل وعوامل إضافية كالربحية والتنظيم والمنافسة مما يؤكد التحديات التي تواجه عمليات التوفيق بين تحقيق الأهداف الاجتماعية والكفاءة المالية.
    No necesitan diseñar el régimen de propiedad intelectual para aprovechar al máximo el margen normativo disponible y así facilitar la reducción de la diferencia en materia de conocimientos y de la brecha tecnológica, así como el logro de objetivos sociales. UN إن تلك البلدان بحاجة إلى تصميم نظام للملكية الفكرية يُحقق الاستخدام الأقصى لحيز السياسات المتاح وبالتالي يُمَكِّن من سد الثُغرات المعرفية والفجوة التكنولوجية، ويُحقِّق الأهداف الاجتماعية.
    A esta primera razón para reflexionar sobre las relaciones entre los valores y las economías puede agregarse el hecho de que las economías de mercado difieren enormemente entre sí atendiendo a la calidad de su contribución al logro de objetivos sociales. UN 2 - ويمكن أن يضاف إلى السبب الأول من أجل التفكير في العلاقات بين القيم والاقتصادات، أن الاقتصادات السوقية تختلف اختلافا كبيرا في نوعية مساهمتها في الأهداف الاجتماعية.
    19. Se puede fomentar la liberalización progresiva del comercio en los subsectores que contribuyan en mayor medida a la promoción y logro de objetivos sociales, como en el caso de la vivienda. UN 19- ويمكن تشجيع التحرير التدريجي للتجارة في القطاعات الفرعية التي تساهم أكثر من غيرها في تطوير وتحقيق الأهداف الاجتماعية مثل قطاع السكن.
    Desde la perspectiva del desarrollo, la cuestión que se plantea es cómo encontrar un buen equilibrio entre la importancia que tienen las subvenciones en los países en desarrollo para la consecución de objetivos sociales y de desarrollo, y sus posibles efectos de distorsión del comercio. UN والقضية موضوع الخلاف من المنظور الإنمائي هي كيفية إيجاد توازن معقول بين الدور المركزي الذي تقوم به الإعانات في تحقيق الأهداف الاجتماعية والأهداف الإنمائية الأخرى في البلدان النامية وبين الآثار المحتملة للإعانات المشوهة للتجارة.
    Las estrategias en materia de empleo deben dirigirse al logro de objetivos sociales y económicos tales como la erradicación de la pobreza, la integración social, el desarrollo de redes económicas, el fomento de la igualdad entre los sexos, la promoción y el respeto de los derechos de los trabajadores, y el aumento de la productividad, tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN 54 - وفيما يتصل بالعمالة، يجب على الاستراتيجيات المتبعة أن تركز على أهداف اجتماعية واقتصادية، من قبيل استئصال الفقر، والتكامل الاجتماعي، وتنمية الشبكات الاقتصادية، وتشجيع المساواة بين الجنسين، وتعزيز احترام حقوق العمال، وزيادة الانتاجية سواء في المناطق الحضرية أم الريفية.
    En este sentido, Lewis y otros (2004) afirman que las autoridades de la competencia tienen que demostrar la relación entre la eficiencia y los objetivos de bienestar del consumidor y la promoción de objetivos sociales más amplios. UN وفي هذا السياق، يدفع لويس وآخرون (2004) بأنه على السلطات المعنية بالمنافسة أن تثبت العلاقة بين أهداف الكفاءة ورعاية المستهلك، وتحقيق أهداف اجتماعية أوسع نطاقاً.
    Se reconocen ampliamente los vínculos entre los servicios financieros y de otra índole (por ejemplo, la salud y los seguros) y el efecto negativo que tiene la falta de acceso a los servicios financieros en el logro de objetivos sociales fundamentales (por ejemplo, el hecho de que los pacientes puedan acceder a los servicios de salud). UN وثمة اعتراف واسع بالروابط بين الخدمات المالية والخدمات الأخرى (كالصحة والتأمين) وما لعدم إمكانية الوصول إلى الخدمات المالية من آثار سلبية في تحقيق أهداف اجتماعية أساسية (كقدرة المرضى على الوصول إلى الخدمات الصحية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد