ويكيبيديا

    "de sus consultas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاوراته
        
    • مشاوراتها
        
    • مشاوراتهم
        
    • المشاورات التي أجراها
        
    • مشاوراتهما
        
    • لمشاوراته
        
    • عن المشاورات
        
    • إطار المشاورات
        
    • ومشاوراته
        
    • مشاوراتكم
        
    Igualmente pide al Coordinador Especial que presente un informe sobre la marcha de sus consultas antes de que termine la primera parte del período de sesiones. UN كما يرجو المؤتمر من المنسق الخاص أن يقدم تقريرا عن تقدم مشاوراته قبل نهاية الجزء اﻷول من الدورة.
    Igualmente pide al Coordinador Especial que presente un informe sobre la marcha de sus consultas antes de que termine la primera parte del período de sesiones. UN كما يرجو المؤتمر من المنسق الخاص أن يقدم تقريرا عن تقدم مشاوراته قبل نهاية الجزء اﻷول من الدورة.
    A raíz de sus consultas, había llegado a la conclusión de que no era posible introducir más mejoras en el Preámbulo. UN وقد خلُص من مشاوراته إلى أن من غير المستطاع إدخال مزيد من التحسينات على الديباجة.
    La JIFE proporcionó datos sobre los resultados de sus consultas con el Gobierno de la India sobre el nivel de sus existencias de opio. UN وأبلغت الهيئة عن مشاوراتها مع حكومة الهند فيما يتعلق بمستوى مخزوناتها من اﻷفيون.
    Esperamos los resultados de sus consultas y leeremos sus informes con atención. UN ونحن بانتظار نتائج مشاوراتهم وسنقرأ تقاريرهم باهتمام.
    13. En la primera sesión, el 5 de marzo, el Presidente informó de sus consultas con los grupos regionales respecto de la designación de candidatos a la Mesa del Grupo Especial. UN ٣١- قدم الرئيس في الجلسة اﻷولى المعقودة في ٥ آذار/مارس تقريراً عن المشاورات التي أجراها مع المجموعات الاقليمية فيما يتعلق بالترشيحات لمكتب الفريق المخصص.
    El Movimiento de los Países No Alineados también quisiera felicitar a ambos facilitadores por la transparencia de sus consultas. UN كما تود حركة عدم الانحياز أن تشيد بكلا الميسرين على الشفافية التي اتسمت بها مشاوراتهما.
    A raíz de sus consultas, había llegado a la conclusión de que no era posible introducir más mejoras en el Preámbulo. UN وقد خلُص من مشاوراته إلى أن من غير المستطاع إدخال مزيد من التحسينات على الديباجة.
    A raíz de sus consultas, había llegado a la conclusión de que no era posible introducir más mejoras en el Preámbulo. UN وقد خلُص من مشاوراته إلى أن من غير المستطاع إدخال مزيد من التحسينات على الديباجة.
    En su alocución de clausura en la sesión plenaria de la semana pasada, el Embajador Haye compartió con nosotros los resultados de sus consultas a este respecto. UN وأطلعنا السفير آي في البيان الختامي الذي أدلى به في جلسة اﻷسبوع الماضي العامة على نتائج مشاوراته بشأن هذه المسألة.
    Hemos estudiado con interés el informe presentado por el Coordinador Especial, Embajador Meghlaoui, sobre los resultados de sus consultas. UN وقد درسنا، باهتمام، التقرير الذي قدمه المنسق الخاص السفير ميغلوي فيما يتعلق بنتائج مشاوراته.
    El Presidente había convocado esa mesa redonda como actividad complementaria de sus consultas oficiosas sobre esa cuestión celebradas antes del período de sesiones. UN ودعا رئيس الفريق إلى عقد هذا الاجتماع لمتابعة مشاوراته غير الرسمية التي جرت قبل الدورة بصدد هذا الموضوع.
    Consideramos que las actas no sólo de las sesiones oficiales del Consejo, sino también de sus consultas oficiosas, deberían incluirse en su informe anual. UN إننا نعتقد أن من الواجب تضمين التقرير السنوي محاضر الجلسات، سواء منها محاضر مشاوراته غير الرسمية.
    La Oficina de Financiación de Programas examinará esta cuestión con cada uno de los donantes en el curso de sus consultas bilaterales ordinarias. UN وسوف يناقش مكتب تمويل البرامج ذلك مع المانحين منفردين خلال مشاوراته الثنائية المنتظمة.
    En ese sentido, quisiéramos alentar a los cinco Estados del Asia central a mantener informados a los países interesados en este proceso acerca de los avances de sus consultas. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشجع دول وسط آسيا الخمس على إبقاء البلدان المهتمة بهذه العملية على علم بتطورات مشاوراتها.
    En la tercera adición figura una nota de la Presidenta de la Conferencia de las Partes, en su primer período de sesiones, acerca de los resultados de sus consultas sobre el nivel de remuneración de los puestos de funcionarios de categoría superior y el nombramiento del jefe de la secretaría de la Convención. UN وتتضمن إضافة ثالثة مذكرة لرئيسة مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى حول نتائج مشاوراتها بشأن مستويات مرتبات الوظائف العليا وتعيين رئيس أمانة الاتفاقية.
    Explicó que la base inicial de sus consultas había sido el documento de debate oficioso distribuido al final de la reunión del Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión, que se había celebrado en octubre de 1999. UN وأوضحت أن الأساس الذي استندت إليه في مشاوراتها في البداية كان ورقة المناقشة غير الرسمية التي عممت في نهاية اجتماع الفريق العامل التابع للجنة السادسة، الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Participantes procedentes de varios grupos regionales confirmaron que las recomendaciones emanadas de sus consultas se reflejaban de forma adecuada en las versiones iniciales de los documentos, aunque se reconoció la necesidad de seguir trabajando en ellos. UN وأكد مشتركون يمثلون جماعات إقليمية عديدة على أن التوصيات التي أسفرت عنها مشاوراتهم انعكست بشكل طيب في مشاريع الوثائق، على الرغم من التسليم بالحاجة إلى مزيد من العمل في هذا الصدد.
    Participantes procedentes de varios grupos regionales confirmaron que las recomendaciones emanadas de sus consultas se reflejaban de forma adecuada en las versiones iniciales de los documentos, aunque se reconoció la necesidad de seguir trabajando en ellos. UN وأكد مشتركون يمثلون جماعات إقليمية عديدة على أن التوصيات التي أسفرت عنها مشاوراتهم انعكست بشكل طيب في مشاريع الوثائق، على الرغم من التسليم بالحاجة إلى مزيد من العمل في هذا الصدد.
    Sobre la base de sus consultas y de las distintas sugerencias formuladas, el Presidente presentó una propuesta (SPLOS/L.3). UN ١٤ - وعلى أساس المشاورات التي أجراها الرئيس ومختلف الاقتراحات التي جرى تقديمها، تقدم الرئيس باقتراح (SPLOS/L.3).
    Consideramos que ambas organizaciones deben incrementar la frecuencia de sus consultas con el fin de elevar al máximo el logro de sus objetivos conjuntos y de evitar al mismo tiempo la duplicación innecesaria de esfuerzos y recursos. UN ونعتقد أن المنظمتين يجب أن تزيدا من تواتر مشاوراتهما لكي تتمكنا من تحقيق أكبر قدر من أهدافهما المشتركة، بينما تتجنبان الازدواجية غير الضرورية للجهود والموارد على السواء.
    Como resultado de sus consultas con los alcaldes, el Grupo propone que se inste a la Asamblea General a aprobar una resolución en la que se afirme y se garantice el respeto del principio de autonomía local, a fin de subrayar la importancia cada vez mayor de este grupo interesado. UN ويقترح الفريق، نتيجة لمشاوراته مع العُمد، حث الجمعية العامة على اتخاذ قرار يؤكد ويحترم مبدأ الاستقلال الذاتي المحلي تشديدا على تزايد أهمية هذه الجهة المستهدفة.
    El PRESIDENTE dice que no considera que el Grupo de Trabajo Plenario deba discutir detalles de redacción sino cuestiones de fondo, y que desearía conocer las impresiones recogidas por los Estados Unidos de sus consultas. UN الرئيس: قال إن الفريق العامل الجامع لا ينبغي له أن يناقش تفاصيل الصياغة بل المسائل المتعلقة بالمضمون، وأنه يرغب في معرفة آراء الولايات المتحدة عن المشاورات التي أجرتها.
    La Misión Permanente de Francia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente de la Asamblea General de las Naciones Unidas y tiene el honor de presentarle, en el marco de sus consultas celebradas de conformidad con el artículo 3 del estatuto de la Dependencia Común de Inspección, la candidatura del Sr. M. Gérard Biraud para su reelección como miembro de la Dependencia Común de Inspección por un mandato comprendido entre 2011 y 2015. UN تهدي البعثة الدائمة لفرنسا لدى منظمة الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة، وفي إطار المشاورات المنصوص عليها في المادة 3 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، تتشرف بموافاته ترشيح السيد جيرارد بيرو لإعادة انتخابه في عضوية وحدة التفتيش المشتركة للفترة 2011-2015. جيرارد بيرو
    B. Programa de trabajo del Consejo de Seguridad y orden del día de sus sesiones y de sus consultas oficiosas UN باء - برنامج عمل مجلس اﻷمن وجدول أعمال جلساته ومشاوراته غير الرسمية
    Señor Presidente, usted ha distribuido un documento oficioso por conducto de los coordinadores regionales en el que se explica el resultado de sus consultas. UN السيد الرئيس، لقد عمَّمتم ورقة غير رسمية من خلال المنسِّقين تقاسمتم فيها مع الآخرين حصيلة مشاوراتكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد