ويكيبيديا

    "de trabajo mediante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمل من خلال
        
    • العمل عن طريق
        
    • عملها عن طريق
        
    • عمل من خلال
        
    • العاملة من خلال
        
    • العمل عبر
        
    • العمل بواسطة
        
    • عمل عن طريق
        
    • العمل وذلك
        
    • العمل وكفالته عن طريق
        
    • العامل بموجب
        
    • عملها من خلال استحداث
        
    • العمالة عن طريق
        
    • العمل باللجوء
        
    Hay también disposiciones que ofrecen modalidades para mejorar las condiciones de trabajo mediante el apoyo financiero a la investigación y la creación de una carrera profesional. UN وهناك أيضاً أحكام تتضمن سبلاً لتحسين ظروف العمل من خلال تقديم الدعم المالي لإجراء البحوث وتوفير الفرص للتقدم المهني.
    Habida cuenta de ello, se decidió atender las necesidades de los períodos de volumen máximo de trabajo mediante la implantación de horas extraordinarias. UN وفي ضوء ذلك، اتُخذ قرار بأن تُلبى احتياجات ذروة عبء العمل من خلال العمل الإضافي.
    El sistema FABS sirve de soporte a la evolución de los procesos de trabajo mediante la delegación de facultades a los administradores, a la vez que garantiza la transparencia y la rendición de cuentas. UN ويدعم نظام الشؤون المالية والميزانية تطور آليات العمل من خلال تفويض السلطة للمديرين، مع ضمان الشفافية والمساءلة.
    La División da prioridad a mejorar la calidad y eficacia generales de sus servicios, llevar a cabo iniciativas de gestión de los recursos humanos para crear una plantilla más versátil y polivalente y racionalizar los procedimientos de trabajo mediante la ingeniería y automatización de procesos; UN وتولى الشعبة أولوية لتحسين نوعية خدماتها وكفاءتها عموما، وتنفيذ مبادرات إدارة الموارد البشرية من أجل إيجاد قوة عمل متعددة التخصصات والمهارات، وتبسيط إجراءات العمل عن طريق هندسة وأتمتة العمليات.
    :: Contribuir al equilibrio del mercado de trabajo mediante estrategias que respondan al propósito de generar igualdad en el empleo. UN :: المساهمة في تحقيق التوازن لسوق العمل من خلال استراتيجيات تخدم تحقيق المساواة في العمل.
    :: Asegurar a los bahreiníes igualdad de oportunidades en el mercado de trabajo mediante la revisión de la legislación laboral y de las normas de contratación de mano de obra extranjera; UN تأمين المساواة وتكافؤ الفرص للبحرينيين في سوق العمل من خلال مراجعة قوانين العمل، ونظام الاستقدام للعمالة الوافدة.
    La secretaría de la UNCTAD, por su parte, ha puesto en práctica el programa de trabajo mediante investigaciones y estudios, misiones de asesoramiento, seminarios, asistencia técnica y otros medios adecuados. UN وما برحت أمانة اﻷونكتاد تقوم من جانبها بتنفيذ برنامج العمل من خلال البحوث والدراسات والبعثات الاستشارية والحلقات الدراسية والمساعدة التقنية وغيرها من الوسائل المناسبة.
    101. Las partes en el mercado de trabajo regulan las cuestiones relativas a las condiciones de trabajo mediante convenios colectivos. UN ١٠١- ويتولى أطراف سوق العمل تنظيم المسائل المتعلقة بشروط العمل من خلال اتفاقات جماعية.
    Por otra parte, la secretaría de la UNCTAD se ha ocupado de la ejecución del programa de trabajo mediante estudios, investigaciones, misiones de asesoramiento, seminarios, intercambio de correspondencia, asistencia técnica y otros medios adecuados. UN ومن جهة أخرى، تقوم أمانة اﻷونكتاد بتنفيذ برنامج العمل من خلال الدراسات، واﻷعمال البحثية، وبعثات المشورة، والحلقات الدراسية، والمراسلات، والمساعدة التقنية، وغيرها من الوسائل الملائمة.
    En efecto, en la propuesta se prevé separar la negociación sobre el material físil de la negociación anual del programa de trabajo mediante la cláusula de automaticidad en la decisión por la que se establezca el comité ad hoc. UN وبالفعل فإن الاقتراح يتصور فصل التفاوض على المواد الانشطارية عن التفاوض السنوي على برنامج العمل من خلال إصدار مقرر بإنشاء الهيئة المخصصة بصفة آلية.
    El objetivo de los gobiernos consiste en lograr la diversidad de la estructura de edades y el equilibrio entre los géneros en el lugar de trabajo mediante la introducción de principios y prácticas óptimos. UN ويتمثل الهدف الذي ينبغي أن تنشده الحكومات في تحقيق التنوع العمري والتوازن الجنساني في مكان العمل من خلال طرح أفضل المبادئ والممارسات.
    :: Limitación de los obstáculos que impiden el acceso de la mujer al sistema educativo y al mercado de trabajo mediante la institución y el mejoramiento de los servicios sociales y las estructuras de apoyo. UN :: تقليل الحواجز التي تحول دون وصول المرأة إلى النظم التعليمية وإلى سوق العمل من خلال خلق وتحسين الخدمات الاجتماعية وهياكل الدعم.
    La ley revisada promueve las actividades independientes de trabajadores y empresarios para mejorar las condiciones de trabajo mediante el establecimiento de horarios adecuados para los empleados, en consideración a sus necesidades individuales, incluida la crianza de los hijos. UN ويعزز القانون المنقح الجهود المستقلة التي يبذلها العمل والإدارة لتحسين ظروف العمل عن طريق تحديد ساعات عمل ملائمة للعاملين مع مراعاة الحياة الفردية بما في ذلك تنشئة الطفل.
    En él se recomiendan medidas para mantener el empleo y facilitar las transiciones del mercado de trabajo mediante el fortalecimiento del desarrollo de las competencias laborales, la formación y educación de calidad, los servicios públicos de empleo y otras instituciones del mercado de trabajo. UN ويوصي الميثاق باتخاذ تدابير للحفاظ على العمالة وتيسير التحولات في سوق العمل عن طريق تعزيز تنمية المهارات وجودة التدريب والتعليم وخدمات التشغيل في المشاريع العامة وغير ذلك من مؤسسات سوق العمل.
    Las modalidades de voto son las siguientes: aunque se ha reordenado el ejercicio del derecho de voto de los miembros de las fuerzas armadas populares y de las fuerzas de seguridad, concretamente en lo que atañe al ejercicio en el lugar de trabajo, mediante la fórmula de los colegios ambulantes, las modalidades de voto por poder se han mejorado para dar cabida a las diversas situaciones que puedan presentarse. UN وطرائق الانتخاب كما يلي: في الوقت الذي أعيد فيه تنظيم تصويت أفراد الجيش الوطني الشعبي وأفراد قوات اﻷمن، وخاصة التصويت في مكان العمل عن طريق المكاتب المتنقلة، تم تمحيص الطرائق المتعلقة بالتوكيل لمراعاة تنوع الحالات التي يمكن أن تصادف.
    Celebrando los esfuerzos del Comité por seguir mejorando sus métodos de trabajo mediante la aprobación de observaciones finales que contienen sugerencias y recomendaciones concretas, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من أجل زيادة تحسين أساليب عملها عن طريق اعتماد ملاحظات ختامية تتضمن اقتراحات وتوصيات محددة،
    Durante el bienio se crearon 1.916 puestos de trabajo mediante varios planes de crédito, que contribuyeron a mejorar el nivel de vida de los refugiados y sus familias. UN وخلال فترة السنتين، تم إيجاد مامجموعة 916 1 فرصة عمل من خلال خطط ائتمان متنوعة أسهمت في تحسين مستوى المعيشة للاجئين وأسرهم.
    Por otra parte, el Relator Especial ha proseguido su cooperación con otros relatores especiales y grupos de trabajo mediante la transmisión de llamamientos urgentes conjuntos. UN وبالاضافة إلى ذلك واصل المقرر الخاص تعاونه مع المقررين الخاصين اﻵخرين واﻷفرقة العاملة من خلال توجيه نداءات عاجلة مشتركة.
    Además, el Jefe del Servicio de Auditoría de Operaciones de Mantenimiento de la Paz supervisa la ejecución de los planes de trabajo mediante contactos periódicos con los auditores residentes UN وإضافة إلى ذلك، يقوم رئيس دائرة مراجعة حسابات حفظ السلام برصد تنفيذ خطط العمل عبر الاتصال بانتظام بمراجعي الحسابات المقيمين.
    En nueve compañías que representan distintas ramas de actividad se ha iniciado un proyecto de desarrollo, llamado Comunidad de Trabajo Equitativa, que tiene por objeto promover la igualdad en el lugar de trabajo mediante el aprendizaje por la experiencia. UN وبدأ تنفيذ مشروع تنموي عنوانه " المجتمع العامل في كنف المساواة " داخل تسع شركات تمثل فروع أنشطة تجارية مختلفة. والغرض من المشروع هو النهوض بالمساواة في أماكن العمل بواسطة التعلم من خلال التجربة.
    La finalidad de las reuniones era dar la oportunidad a que un país que haya elaborado un documento de trabajo mediante una reunión nacional sobre comercio a que reciba información práctica sobre la eficacia de sus procedimientos de trabajo. UN وكان القصد من الاجتماعات توفير فرصة لبلد ما كان قد وضع ورقة عمل عن طريق اجتماع تجاري وطني ليتلقى تغذية مرتدة عملية بشأن فعالية إجراءات عمله.
    Croacia ha ejecutado un programa para jóvenes con diferentes niveles educacionales destinado a facilitar la transición de la escuela al lugar de trabajo mediante la concesión de subvenciones a corto plazo a los empleadores que les contratan. UN ونفذت كرواتيا برنامجا يستهدف الشباب من مستويات تعليمية مختلفة لتسهيل عمليات انتقالهم من المدارس إلى أماكن العمل وذلك بتقديم دعم قصير الأجل لأصحاب العمل الذين يوظفون الشباب.
    El Comité insta al Estado Parte a que acelere y asegure la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres en el mercado de trabajo mediante, entre otras cosas, la adopción de medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25. UN 335 - تحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل وكفالته عن طريق أمور في جملتها اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25.
    El Consejo de Derechos Humanos asumió el mandato del Grupo de trabajo mediante su decisión 2006/102 y lo prorrogó por un nuevo período de tres años mediante su resolución 6/4 de 28 de septiembre de 2007. UN ووافق مجلس حقوق الإنسان على ولاية الفريق العامل بموجب مقرره 2006/102 ومدد هذه الولاية لفترة ثلاث سنوات أخرى بموجب القرار 6/4 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007.
    La OSSI recomendó que los siete órganos de coordinación reforzaran sus procedimientos de trabajo mediante mandatos y criterios de composición bien definidos, planes de trabajo basados en los resultados, programas orientados al futuro y sitios web de fácil acceso. UN وأوصى المكتب بأن تعزز الهيئات السبع تنسيق إجراءات عملها من خلال استحداث اختصاصات ومعايير بشأن العضوية واضحة المعالم، وخطط عمل تقوم على النتائج، وجداول أعمال تطلعية، ومواقع على الإنترنت يسهل الوصول إليها.
    35. El Gobierno de las Antillas Neerlandesas proporciona puestos de trabajo mediante una serie de disposiciones. UN ٥٣- وتقوم حكومة جزر اﻷنتيل الهولندية بتعزيز فرص العمالة عن طريق مجموعة متنوعة من التدابير.
    El Comité insta a Suiza a que vele por que en los hechos haya igualdad de oportunidades para hombres y mujeres en el mercado de trabajo mediante, entre otras cosas, la aplicación de medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. UN تحث اللجنة سويسرا على تأمين منافذ فعلية متساوية للنساء والرجال في سوق العمل باللجوء بصفة خاصة، إلى إجراءات مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المدة 4 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد