| Para esto sería conveniente estudiar medidas tales como la armonización de las políticas de inversiones y la celebración de tratados bilaterales y multilaterales de promoción y protección. | UN | وقد يكون من المفيد هنا النظر في اتخاذ تدابير من قبيل تنسيق سياسات الاستثمار وعقد معاهدات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لتشجيع هذا الاستثمار وحمايته. |
| Actualmente, la información de este tipo sólo se suministra en el marco de tratados bilaterales. | UN | ولا يجري في الوقت الراهن توفير معلومات من هذا النوع إلا ضمن إطار معاهدات ثنائية. |
| Recientemente, había habido una ola de tratados bilaterales vinculados al Pacto de Estabilidad de la OSCE. | UN | ونّوه بالموجة الجديدة من المعاهدات الثنائية المتصلة بميثاق الاستتباب الذي وضعته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
| La India ha celebrado tres tipos de tratados bilaterales para luchar contra el terrorismo internacional: | UN | انضمت الهند إلى ثلاثة أنواع من المعاهدات الثنائية لمكافحة الإرهاب الدولي، هي: |
| Ese tipo de declaración parece sin embargo bastante frecuente, por lo menos en la práctica de los Estados Unidos, cuando se trata de tratados bilaterales. | UN | ٥١٠ - ويبدو أن هذا النوع من اﻹعلانات يتكرر، بصفة خاصة، على اﻷقل في ممارسة الولايات المتحدة، فيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية. |
| a) La práctica de las declaraciones interpretativas de tratados bilaterales | UN | ممارسة اﻹعلانات التفسيرية للمعاهدات الثنائية |
| Asimismo, se ha informado de la firma de tratados bilaterales destinados a resolver los problemas relativos a las personas internamente desplazadas. | UN | ولا تزال تفيد التقارير أيضا بإبرام معاهدات ثنائية فيما يتعلق بحل المشاكل المتصلة بالمشردين داخليا. |
| En conclusión, pide a todos los países que adopten medidas legislativas y administrativas, en forma de tratados bilaterales y multilaterales, con respecto a los recursos hídricos transfronterizos y a su gestión. | UN | وختاما، دعت كل بلد من البلدان إلى أن يعتمد، في شكل معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف، تدابير تشريعية وإدارية تتعلق بالموارد المائية العابرة للحدود وإدارة تلك الموارد. |
| Belice está colaborando con los países del Caribe en la concertación de tratados bilaterales y multilaterales de lucha contra el terrorismo y las actividades afines. | UN | وتعمل بليز مع بلدان منطقة البحر الكاريبي لاعتماد معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف لمحاربة الإرهاب والأنشطة المتصلة به. |
| En esta misma declaración, China y la Federación de Rusia recordaron y confirmaron los compromisos jurídicamente vinculantes que habían contraído con Mongolia mediante la concertación de tratados bilaterales con este país respecto de estas cuestiones. | UN | وفي نفس البيان، أشار الاتحاد الروسي والصين إلى الارتباطات الملزمة قانونا التي تعهدا بها فيما يتعلق بمنغوليا، وأكدا تلك الارتباطات من خلال إبرام معاهدات ثنائية مع منغوليا بشأن هذه المسائل. |
| La extradición no está estricta ni necesariamente subordinada a la existencia de tratados bilaterales. | UN | لا يخضع تسليم المجرمين بالضرورة لأحكام معاهدات ثنائية. |
| Numerosos Estados eran partes en una serie de tratados bilaterales, regionales y multilaterales y muchos de ellos presentaron listas de esos tratados. | UN | وهناك دول كثيرة أطراف في عدد من المعاهدات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف وقد قدّم كثير منها قوائم بتلك المعاهدات. |
| También eran pertinentes las normas de derecho interno, así como un gran número de tratados bilaterales de cooperación y asistencia. | UN | وهناك أيضاً عدد كبير من المعاهدات الثنائية التي تتناول التعاون والمساعدة. |
| Existe un número considerable de tratados bilaterales que se ocupan de cuestiones de asistencia mutua. | UN | وهناك عدد كبير من المعاهدات الثنائية التي تتناول المسائل المتصلة بتبادل المساعدة. |
| 1.5.2. [1.2.7] Declaraciones interpretativas de tratados bilaterales | UN | 1-5-2 [1-2-7] الإعلانات التفسيرية فيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية |
| 1.5.2. [1.2.7.] Declaraciones interpretativas de tratados bilaterales | UN | 1-5-2[1-2-7] الإعلانات التفسيرية فيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية |
| 1.5.2 Declaraciones interpretativas de tratados bilaterales | UN | 1-5-2 الإعلانات التفسيرية فيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية 1-2-7 |
| 1.2.7 Declaraciones interpretativas de tratados bilaterales | UN | ١-٢-٧ اﻹعلانات التفسيرية للمعاهدات الثنائية |
| :: Sírvase indicar si existe una Ley de extradición o si la extradición es objeto de tratados bilaterales. | UN | يُرجى بيان ما إذا كان هناك قانون لتسليم المجرمين أم أن هذه المسألة تخضع للمعاهدات الثنائية. |
| En ese contexto, también debería hacerse hincapié en las actividades que facilitan la negociación de tratados bilaterales. | UN | وينبغي أيضاً التأكيد، في هذا السياق، على عمليات تيسير التفاوض على المعاهدات الثنائية. |
| El orador consideraba que el mosaico actual de tratados bilaterales sobre inversión no facilitaba la inversión extranjera. | UN | ورأى أن الخليط الحالي من معاهدات الاستثمار الثنائية لا ييسر الاستثمار اﻷجنبي. |
| Por otra parte, Suiza tiene especial interés en ampliar su red de tratados bilaterales y mundiales en esos ámbitos. | UN | وتسعى سويسرا كذلك إلى توسيع نطاق شبكة معاهداتها الثنائية على الصعيد العالمي في هذه الميادين. |
| vii) Acontecimientos recientes en materia de tratados bilaterales sobre protección de las inversiones; | UN | ' ٧ ' التطورات اﻷخيرة في المعاهدات الثنائية بشأن حماية الاستثمار؛ |
| En varios países se recomendó que se utilizara la Convención de esa manera a efectos de compensar el escaso número de tratados bilaterales existentes. | UN | وأُوصيت عدة بلدان باستخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتسليم، لكي تعوِّض محدودية عدد المعاهدات الثنائية المبرمة. |
| Además, se señaló que el hecho de intentar realizar algún tipo de codificación afectaría a las obligaciones establecidas en virtud de tratados bilaterales y a acuerdos arduamente alcanzados a nivel político. | UN | ولوحظ أيضا أن السعي إلى أي نوع من التدوين من شأنه أن يؤثر على الالتزامات التعاهدية الثنائية القائمة، وكذا على الاتفاقات التي تم التوصل إليها بعد جهود دؤوبة على المستوى السياسي. |