| Hay poca información sobre las solicitudes de tratamiento por uso de estimulantes de tipo anfetamínico en la región. | UN | ولا يبلغ إلاّ عن بيانات قليلة بشأن الطلب على العلاج من المنشّطات الأمفيتامينية في المنطقة. |
| En los países abarcados por la SENDU, se produjo un aumento general en la demanda de tratamiento por uso indebido de drogas ilícitas en 2003. | UN | وفي البلدان التي تشملها هذه الشبكة، كان هناك زيادة عامة في الطلب على العلاج من تعاطي المخدّرات في عام 2003. |
| La demanda de tratamiento por problemas de consumo de cannabis había aumentado constantemente en la Unión Europea desde finales del decenio de 1990. | UN | وقد كان الطلب على العلاج من مشاكل تعاطي القنّب في ازدياد في الاتحاد الأوروبي منذ أواخر التسعينات. |
| Las solicitudes de tratamiento por el consumo de esta sustancia también han crecido considerablemente. | UN | كما شهد الطلب على العلاج من الميثامفيتامين البلَّوري توسعا كبيرا. |
| La demanda de tratamiento por uso de la cannabis está distribuida en forma relativamente pareja entre los diferentes grupos de edades. | UN | والطلب على العلاج بسبب القنّب موزع بشكل متساو تقريبا بين المجموعات العمرية المختلفة. |
| La demanda de tratamiento por problemas relacionados con la metanfetamina se mantuvo estable en 2011. | UN | وبقي الطلب على العلاج من المشاكل المرتبطة بالميثامفيتامين مستقرا في عام 2011. |
| Se registró una demanda creciente de tratamiento por problemas causados por el cannabis. | UN | وكان هناك ازدياد في الطلب على العلاج من الارتهان للقنَّب. |
| 21. La demanda de tratamiento por uso indebido de drogas está aumentando en América Latina y el Caribe. | UN | 21- ويتزايد الطلب على العلاج من تعاطي المخدّرات في أمريكا اللاتينية والكاريـبـي. |
| 23. La mayoría de los países del Asia sudoccidental y central han comunicado un aumento en la demanda de tratamiento por uso indebido de drogas, especialmente los opioides, durante los últimos años. | UN | 23- وقد أبلغ معظم البلدان في جنوب غرب آسيا ووسطها عن تزايد الطلب على العلاج من تعاطي المخدّرات، ولا سيما المواد الأفيونية، على مدى السنوات القليلة الماضية. |
| En particular, en Mauricio, Mozambique, Namibia, la República Unida de Tanzanía, Sudáfrica, Swazilandia y Zambia, parece haber una demanda de tratamiento por uso indebido de una variedad de sustancias más grande que en los otros países abarcados por la SENDU. | UN | وفي جمهورية تنـزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا وزامبيا وسوازيلند وموزامبيق وموريشيوس وناميبيا، بصفة خاصة، يبدو أن هناك طلبا على العلاج من تعاطي مجموعة مخدّرات أكثر تنوّعا مما هو الحال في البلدان الأخرى التي تشملها الشبكة. |
| En el África subsahariana, la demanda de tratamiento por problemas relacionados con el uso de la cocaína se limita principalmente a Namibia y Sudáfrica y, en menor medida, a Mozambique y Zambia, habiéndose observado algunos aumentos en esos países. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء، ينحصر الطلب على العلاج من المشاكل المرتبطة بتعاطي الكوكايين في ناميبيا وجنوب أفريقيا بصفة رئيسية، وبدرجة أقل في زامبيا وموزامبيق مع حدوث بعض الزيادة في هذه البلدان. |
| La demanda de tratamiento por problemas relacionados con el consumo de cocaína había aumentado en el último decenio, pero actualmente el aumento había cesado en la mayor parte de las zonas. | UN | وازداد خلال العقد الماضي الطلب على العلاج من المشاكل المتصلة بالكوكايين، ولكن يبدو حاليا أنه متجه إلى الاستقرار في معظم الأماكن. |
| 20. En muchas regiones, los datos sobre demanda de tratamiento por uso indebido de drogas son el tipo principal de datos de que se dispone de ordinario sobre el uso indebido de drogas. | UN | 20- إن البيانات المتعلقة بالطلب على العلاج من تعاطي المخدّرات، في كثير من المناطق، تمثّل النوع الرئيسي من البيانات المتوافرة عادة عن تعاطي المخدّرات. |
| 40. Pese a la creciente prevalencia del uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico, la demanda de tratamiento por uso indebido de opioides todavía predomina en muchos países del Asia oriental y sudoriental. | UN | 40- على الرغم من تزايد انتشار تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية، لا يزال الطلب على العلاج من المواد الأفيونية هو الغالب في كثير من بلدان شرقي وجنوب شرقي آسيا. |
| La demanda de tratamiento por el consumo principalmente de estimulantes de tipo anfetamínico era todavía baja. | UN | وظل الطلب على العلاج من تعاطي المنشطات الأمفيتامينية كعقاقير متعاطاة رئيسية منخفضا.() |
| En muchos países de la subregión, los opioides siguen siendo la principal droga para la que se solicita tratamiento; sin embargo, también se ha señalado una demanda sustancial de tratamiento por el uso de estimulantes de tipo anfetamínico, cannabis, y sedantes y tranquilizantes. | UN | ولا تزال شبائه الأفيون، في كثير من بلدان المنطقة دون الإقليمية، هي المخدِّر الرئيسي الذي أُبلغ عن تلقّي العلاج منه، وإن أُفيد أيضا بوجود طلب كبير على العلاج من تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية والقنّب والمسكّنات والمهدّئات. |
| La prevalencia de los usuarios de estimulantes de tipo anfetamínico y cocaína sigue siendo baja en la India, como se refleja en la demanda de tratamiento por uso indebido de esas sustancias. | UN | وظلّ انتشار تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية والكوكايين منخفضا في الهند، حسبما يتبيّن من الطلب على العلاج من تعاطي تلك المواد.(9) |
| 51. Como parte de la labor realizada por el Programa Mundial de Evaluación del Uso Indebido de Drogas, la Secretaría ha llevado a cabo recientemente dos auditorias mundiales de datos, una sobre la demanda de tratamiento por consumo de drogas y otra sobre el uso indebido de drogas entre los jóvenes, a fin de fortalecer la base de información a nivel mundial sobre los indicadores epidemiológicos básicos de las drogas. | UN | 51- وكجزء من الأعمال التي يضطلع بها البرنامج العالمي لتقييم مدى انتشار تعاطي المخدرات، أجرت الأمانة مؤخرا حصرين للبيانات العالمية، أحدهما عن الطلب على العلاج من تعاطي المخدرات والآخر عن تعاطي المخدرات بين الشباب، وذلك من أجل تعزيز قاعدة المعلومات العالمية عن المؤشرات الرئيسية لوبائيات المخدرات. |
| 52. Sigue habiendo necesidad de entender mejor la situación del uso indebido de drogas, que se basa aún, demasiado frecuentemente, en la opinión de los expertos y no en encuestas demográficas representativas a nivel nacional o en una vigilancia sistemática de indicadores básicos, como la demanda de tratamiento por consumo de drogas. | UN | 52- وما زالت هناك حاجة إلى تحسين فهم حالة تعاطي المخدرات، الذي يستند، في عدد مفرط من الحالات، إلى رأي الخبراء وليس إلى استقصاءات سكانية تمثل الوضع على الصعيد الوطني أو إلى رصد منهجي لمؤشرات رئيسية مثل الطلب على العلاج من تعاطي المخدرات. |
| Hubo un aumento de la demanda de tratamiento por problemas de toxicomanía vinculados con el cannabis y la cocaína, así como del porcentaje de las mujeres en tratamiento (del 15,8% en 2005 al 26% en 2006). | UN | وحدثت زيادة في الطلب على العلاج من مشاكل إدمان القنّب والكوكايين على السواء، حيث زادت نسبة الإناث بين متلقي العلاج (من 15.8 في المائة عام 2005 إلى 26 في المائة عام 2006). |
| Asimismo, se registró una tendencia a la baja de la demanda de tratamiento por consumo de cocaína. | UN | وإلى جانب ذلك، كان هناك اتجاه تراجعي في الطلب على العلاج بسبب تعاطي الكوكايين. |