ويكيبيديا

    "de tres décadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من ثلاثة عقود
        
    • على ثلاثة عقود
        
    • عن ثﻻثة عقود
        
    • من ثلاثين عاماً
        
    • ثلاثة عقود على
        
    • دامت ثلاثة عقود
        
    La polarización que el conflicto generó durante más de tres décadas motiva serios obstáculos a su integración con la población local originaria. UN ويصطدم إدماجهم في السكان اﻷصليين المحليين بعقبات خطيرة بسبب الاستقطاب الناجم عن أكثر من ثلاثة عقود من النزاع المسلح.
    Después de más de tres décadas en el mar esta tortuga verde hembra regresa a la isla donde eclosionó Open Subtitles بعد أكثر من ثلاثة عقود في البحر تعود هذه السلحفاة الخضراء الأنثى للجزيرة التي فقست فيها
    La Misión de la Naciones Unidas en Guatemala ha contribuido a propiciar las condiciones para una solución política a un enfrentamiento que ha durado ya más de tres décadas. UN لقد أسهمت بعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا في تهيئة الظروف اللازمة ﻹيجاد حل سياسي لمواجهة دامت أكثر من ثلاثة عقود.
    Tras haberles prestado asistencia durante más de tres décadas, el ACNUR aplicará la cláusula de cesación al final del año en curso. UN وستطبق المفوضية شرط إنهاء اعتبارهم لاجئين في نهاية هذا العام بعد أن قدمت لهم المساعدة لما يزيد على ثلاثة عقود.
    Que con la suscripción del presente Acuerdo se pone fin a más de tres décadas de enfrentamiento armado en Guatemala, y concluye una dolorosa etapa de nuestra historia, UN أن المشاركة في الاتفاق الحالي تنهي أكثر من ثلاثة عقود من المواجهة المسلحة في غواتيمالا، وتختتم مرحلة مؤلمة في تاريخنا،
    Por tal razón, y en lo que a Cuba respecta, reivindicamos nuestro derecho a discrepar y reiteramos la posición expresada por nuestro Presidente hace más de tres décadas: UN ولهذا السبب تشدد كوبا على حقنا في الاختلاف، وتكرر الموقف الذي أعرب عنه رئيسنا قبل أكثر من ثلاثة عقود عندما قال:
    El Relator Especial se felicita también por el hecho de que la pena capital no se haya aplicado en Sri Lanka durante más de tres décadas. UN وما شجع المقرر الخاص أكثر هو أن عقوبة الإعدام لم تُنفّذ في سري لانكا منذ أكثر من ثلاثة عقود.
    Adalid de la campaña a favor del respeto de los derechos de la mujer, la igualdad entre los géneros y la buena gobernanza durante más de tres décadas. UN وتقود حملة احترام حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين والحكم الرشيد لأكثر من ثلاثة عقود.
    En el caso de Gibraltar, la Asamblea General lleva más de tres décadas pidiendo que el Reino Unido y España lleguen a una solución mediante el diálogo y el Proceso de Bruselas, y todos los años adopta una decisión a tal efecto. UN وذكر أنه بالنسبة لجبل طارق فقد ظلت الجمعية العامة تحث المملكة المتحدة وإسبانيا على التوصل إلى حل من خلال الحوار ومن خلال عملية بروكسل لأكثر من ثلاثة عقود وأنها تتخذ مقررا بهذا المعنى كل عام.
    Tras más de tres décadas de lucha, por fin se vislumbra la solución. UN وأخيراً بدأت تباشير النجاح، بعد أكثر من ثلاثة عقود من النضال، تلوح في الأفق.
    Fui miembro de la Asociación de abogados del Commonwealth por más de tres décadas y sigo participando activamente en la mayor parte de las conferencias organizadas por el Commonwealth sobre temas jurídicos. UN كنت عضواً في رابطة محامي الكومنولث لأكثر من ثلاثة عقود وما زلت أشارك مشاركة فعالة في معظم مؤتمرات الكومنولث القانونية.
    El Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela hace votos por la liberación de Oscar López Rivera, que lleva más de tres décadas privado de libertad. UN وأن حكومته تدعو للإفراج عن أوسكار لوبيس ريفيرا، الذي قضى أكثر من ثلاثة عقود في السجن.
    He pasado más de tres décadas tratando de entender la mecánica cuántica. TED لقد قضيت أكثر من ثلاثة عقود محاولاً فهم علم ميكانيكا الكم.
    La sangre de esta camisa de Raymond Reddington ha estado sellada dentro de una caja de evidencia por más de tres décadas. Open Subtitles الدم على هذا القميص من ريموند ريدينغتون تم مختومة في خزانة دليل لأكثر من ثلاثة عقود.
    Han transcurrido más de tres décadas desde que la República Islámica del Irán presentara la idea de la creación de zonas libres de armas nucleares por primera vez, en 1974. UN 2 - ولقد مضى أكثر من ثلاثة عقود منذ أن طرحت إيران هذه الفكرة لأول مرة عام 1974.
    El Plan Nacional de Desarrollo Humano señala, como principales obstáculos para reducir la pobreza en Nicaragua, los costos sociales de tres décadas de las políticas de ajuste estructural y la crisis económica global, cuyos efectos negativos se trasladan a los países pobres. UN ووفقاً للخطة الوطنية للتنمية البشرية، تكمن العوائق الرئيسية للحد من الفقر في نيكاراغوا في التكاليف الاجتماعية النابعة من ثلاثة عقود من سياسات التسوية الهيكلية والأزمة الاقتصادية العالمية، والتي تترتب عليها آثار وخيمة بالنسبة إلى البلدان الفقيرة.
    Tras haberles prestado asistencia durante más de tres décadas, el ACNUR aplicará la cláusula de cesación al final del año en curso. UN وستطبق المفوضية شرط إنهاء اعتبارهم لاجئين في نهاية هذا العام بعد أن قدمت لهم المساعدة لما يزيد على ثلاثة عقود.
    Durante más de tres décadas, la USAID utilizó su Programa de Garantías para la Vivienda para respaldar inversiones en materia de vivienda y municipales. UN واستخدمت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة لمدة تزيد على ثلاثة عقود برنامج ضمان لدعم الاستثمارات في الإسكان وفي البلديات.
    Se han sumado más de tres décadas a las vidas de cientos de millones de personas en los últimos cien años. Es un logro que merece ser celebrado, pero también debemos tener en cuenta que de la mano de una mayor longevidad vienen importantes consecuencias económicas a largo plazo -y que muchas sociedades están envejeciendo a una velocidad récord. News-Commentary ميونيخ ــ إن الشيخوخة السكانية في مجتمعاتنا تُعَد واحدة من أعظم قصص النجاح في القرن العشرين. فقد أضيف أكثر من ثلاثين عاماً إلى حياة مئات الملايين من البشر على مدى السنوات المائة الماضية. وهو إنجاز يستحق الاحتفال؛ ولكن يتعين علينا أن نضع في الاعتبار أيضاً أن امتداد طول أعمار البشر يأتي مصحوباً بعواقب اقتصادية كبيرة بعيدة الأمد ــ وأن العديد من المجتمعات تشيخ بسرعة غير مسبوقة.
    Este logro singular del continente africano constituye un gran acicate para la no proliferación y materializa la posición de los países africanos que durante más de tres décadas instaron a la desnuclearización de su continente. UN فهذا اﻹنجاز الفريد في القارة اﻷفريقية دعم هام لعدم الانتشار النووي، ويعزز موقف البلدان اﻷفريقية التي دأبت طوال ثلاثة عقود على الدعوة الى جعل قارّتها لا نووية.
    También según la inspección de los expertos, la fuerza explosiva de las dos minas que mutilaron a los dos guardas forestales tailandeses el 6 de octubre de 2008 era superior a la que solían tener las viejas minas abandonadas después de tres décadas de guerra a lo largo de la frontera entre Tailandia y Camboya. UN كذلك أظهرت التحريات التي أجراها خبراء إزالة الألغام أن قوة انفجار اللغمين اللذين شوها مأموري الحراج التايلنديين في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2008 كانت أشد من القوة المعتادة للألغام القديمة المخلفة من الحرب التي دامت ثلاثة عقود على طول الحدود التايلندية - الكمبودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد