| No es realista prever que en el marco de una operación de policía civil se puedan proseguir las tareas sin el marco de seguridad que proporciona la presencia de una fuerza militar internacional verdadera. | UN | فمن غير الواقعي تصور استمرار جهود عملية شرطة مدنية بغير إطار اﻷمن الذي يكفله وجود قوة عسكرية دولية تتمتع بالمصداقية. |
| Inmediatamente después del restablecimiento de la independencia, nuestra nación tenía que lograr la salida de una fuerza militar extranjera. | UN | وعقب استعادة الاستقلال مباشرة، كان على أمتنا أن تُخرج قوة عسكرية أجنبية. |
| - Ambas partes aceptarán la presencia de una fuerza militar internacional en las zonas en cuestión; | UN | :: يقبل الطرفان وجود قوة عسكرية دولية في المناطق المعنية؛ |
| El Presidente hizo hincapié en que su Gobierno no había solicitado el despliegue de una fuerza militar. | UN | وأكد الرئيس أن حكومة تشاد لم تطلب نشر قوة عسكرية. |
| v) Adoptar medidas inmediatas para facilitar las iniciativas emprendidas por la comunidad internacional a fin de responder a la solicitud relativa al despliegue de una fuerza militar internacional. | UN | ' 5` اتخاذ خطوات على الفور لتيسير جهود المجتمع الدولي للاستجابة لطلب نشر قوة عسكرية دولية. |
| Por otra parte, a falta de una definición funcional de una fuerza militar de esa índole, como se preveía en la opción 2 del mismo informe, no fue posible hacer planes para las nuevas funciones de la UNOMIG. | UN | كذلك، لم يتمكن، في غياب أي مفهوم لعمليات قوة عسكرية متعددة الجنسيات، على النحو الموصوف في الخيار الثاني من التقرير نفسه، من التخطيط للمهام الجديدة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
| En otras palabras, el Consejo de Seguridad autorizó la conformación de una fuerza militar multilateral integrada por Estados Miembros de la Organización encargada de restablecer el gobierno legítimo y resguardar su seguridad por un tiempo prudencial. | UN | وبعبارات أخرى أذن المجلس بإنشاء قوة عسكرية متعددة الجنسيات مؤلفة من الدول أعضاء اﻷمم المتحدة تكون مهمتها إعادة الحكومة الشرعية وضمان أمنها ﻷمد معقول. |
| 52. En este contexto, cabe señalar que en Haití a veces se expresa hostilidad a la presencia de una fuerza militar extranjera. | UN | ٥٢ - ولا بد من اﻹشارة في هذا السياق إلى أنه أحيانا ما يعرب في هايتي عن شعور بالعداء إزاء وجود قوة عسكرية أجنبية. |
| La presencia de una fuerza militar internacional creíble continúa asegurando que las partes traten de alcanzar sus objetivos por medios pacíficos y políticos. | UN | ٨٠٢ - ما يزال وجود قوة عسكرية دولية موثوقة يضمن متابعة اﻷطراف لتحقيق أهدافها بالوسائل السلمية والسياسية. |
| Desde todo punto de vista, aún es necesaria la presencia de una fuerza militar neutral y digna de crédito, que pueda mantener la estabilidad en Bangui, y permita que la comunidad internacional ayude a la capacitación y reestructuración de las fuerzas armadas nacionales. | UN | وعلى أي حال، لا تزال هناك حاجة لوجود قوة عسكرية محايدة موثوق بها والتي ستحافظ على الاستقرار في بانغي، وتمكن المجتمع الدولي من المساعدة في تدريب القوات المسلحة الوطنية وإعادة تشكيلها. |
| Como he declarado en mis informes anteriores, estoy firmemente convencido de que la presencia de una fuerza militar digna de confianza es una condición previa para el cumplimiento efectivo del mandato de la UNMIBH y para lograr mayores progresos en el proceso de paz en general. | UN | ولقد صرحت في تقاريري السابقة، بأني أعتقد اعتقادا راسخا بأن وجود قوة عسكرية جديرة بالثقة هو شرط أساسي من أجل تنفيذ ولاية البعثة تنفيذا فعالا ومن أجل إحراز المزيد من التقدم في عملية السلام بصورة عامة. |
| - Aceptar el despliegue de una fuerza militar internacional para garantizar que el regreso de los refugiados se haga en condiciones de seguridad y que la ayuda humanitaria se entregue sin obstáculos; | UN | * أن تقبل نشر قوة عسكرية دولية تكفل الظروف اﻵمنة لعودة اللاجئين وتوصيل المساعدة اﻹنسانية دون عراقيل؛ |
| A la policía, que, por imperativo de las circunstancias, ha dejado de ser policía, esto es, fuerza de mantenimiento de la paz cotidiana, para convertirse en fuerza de combate y, en particular, a la brigada antidisturbios, que ha desempeñado una función de combate como si de una fuerza militar se tratara. | UN | وأحيي أيضا الشرطة، التي تحولت بالضرورة من قوة مهمتها الحفاظ على الأمن يوميا إلى الاشتراك في القتال. كما شاركت وحدة مقاومة الشغب في القتال كما لو كانت قوة عسكرية. |
| En caso de que el gobierno provisional del Iraq necesite de la asistencia de una fuerza militar extranjera para fines de seguridad, esa fuerza deberá organizarse con arreglo a un mandato preciso del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وفي حال إذا ما احتاجت حكومة العراق المؤقتة إلى مساعدة قوة عسكرية أجنبية لأغراض الأمن، فينبغي أن يجري تنظيم ذلك في إطار ولاية واضحة يصدرها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
| Con todo, las primeras etapas de desarme, desmovilización y reintegración sobre el terreno requerirían asistencia profesional en materia de desarme y vigilancia por parte de una fuerza militar neutral. | UN | غير أن المراحل الأولى لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الميدان ستقتضي مساعدة فنية في نزع السلاح والرصد من جانب قوة عسكرية محايدة. |
| de una fuerza militar de las Naciones Unidas en el Chad oriental y la zona nororiental de la República Centroafricana, en el marco de la ampliación del mandato de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT) por un período de 12 meses | UN | التقديرات الأولية لتكاليف إنشاء قوة عسكرية تابعة للأمم المتحدة في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى ضمن ولاية موسعة لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد لفترة 12 شهرا |
| En la carta se solicita que, de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad apruebe una resolución en la que se autorice el despliegue de una fuerza militar internacional en Malí para ayudar al ejército maliense a restablecer la integridad territorial del país. | UN | ويطلبان في هذه الرسالة أن يتخذ مجلس الأمن قراراً، بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، يأذن بموجبه بإيفاد قوة عسكرية دولية إلى مالي لمساعدة جيش مالي على استرجاع السلامة الإقليمية للبلد. |
| También solicitó al Secretario General que prestara asistencia a la CEDEAO y a la Unión Africana en la labor de planificación para el despliegue de una fuerza militar internacional, y que en un plazo de 45 días le presentara un informe al respecto. | UN | وطلب القرار أيضا إلى الأمين العام للأمم المتحدة مساعدة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي في التخطيط لنشر قوة عسكرية دولية، وأن يقدّم تقريرا في هذا الشأن في موعد لا يتجاوز 45 يوما. |
| vi) Adoptar medidas inmediatas para facilitar las iniciativas de la comunidad internacional encaminadas a responder a la solicitud de despliegue de una fuerza militar internacional, incluso mediante la concienciación de todos los afectados sobre esta cuestión; | UN | ' 6` اتخاذ خطوات فورية لتيسير الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للاستجابة للطلب المتعلق بنشر قوة عسكرية دولية، بسبل منها توعية جميع الجهات المعنية في هذا الصدد؛ |
| Se prevé que esta situación, en que la labor de los componentes civiles sólo puede llevarse adelante si se sigue contando con la presencia de una fuerza militar internacional digna de crédito, seguirá imperando por lo menos durante el año que viene, vale decir, durante el período de consolidación. | UN | ومن المتوقع أن تستمر هذه الحالة، التي لا يمكن فيها أن يتقدم العمل المدني إلا في سياق الوجود المستمر لقوة عسكرية دولية موثوقة، حتى السنة القادمة على اﻷقل، أي أثناء فترة اﻹندماج. |