| La ausencia de una fuerza policial legítima, tanto internacional como local, se hace sentir con intensidad y deberá resolverse con carácter prioritario. | UN | وثمة شعور قوي بانعدام وجود قوة شرطة شرعية، دولية ومحلية معا، ولذلك، يتعين معالجة هذا الأمر على سبيل الأولوية. |
| Estamos a favor del establecimiento de una fuerza policial internacional en dicho país. | UN | ونؤيد إنشاء قوة شرطة دولية في ذلك البلد. |
| La creación de una fuerza policial multiétnica activa es un logro digno de mención que puede servir de modelo para futuras zonas de regreso de la población desplazada. | UN | ويعتبر إنشاء قوة شرطة عاملة متعددة اﻷعراق إنجازا بارزا، يمكن أن يُتخذ نموذجا للمناطق اﻷخرى التي يحتمل العودة اليها. |
| En el laudo se pide la creación de una fuerza policial unificada que opere bajo una estructura de mando única y con total independencia de los sistemas policiales de ambas entidades. | UN | ويدعو قرار التحكيم إلى إنشاء قوة شرطة موحدة تعمل تحت قيادة واحدة وباستقلال كامل عن هيئتي شرطة الكيانين. |
| Habrá que imponer a los agentes del orden público una norma muy superior a la de la generalidad de los ciudadanos y cabe esperar que con ello se subsanen los efectos de la falta de una fuerza policial pluriétnica y profesional. | UN | ولا بد أن يتمتع أعوان إنفاذ القانون بمرتبة أعلى من مرتبة المواطن العادي، ويؤمل أن يحسن ذلك آثار الافتقار لقوة شرطة متعددة الإثنيات ومحترفة. |
| ii) El establecimiento de una fuerza policial de la CEDEAO para luchar contra la inseguridad y la delincuencia transfronterizas; | UN | `2 ' إنشاء قوة شرطة للجماعة الاقتصادية لمكافحة الجريمة وانعدام الأمن العابرين للحدود؛ |
| Logro previsto 2.2: Avanzar hacia el establecimiento de una fuerza policial autónoma | UN | الإنجاز المتوقع2-2: إحراز تقدم صوب إعداد قوة شرطة قائمة بذاتها |
| El despliegue de una fuerza policial sustancial de la Naciones Unidas es vital a fin de mantener la paz y la estabilidad incluso a mediano plazo. | UN | ويتسم نشر قوة شرطة كبيرة تابعة للأمم المتحدة بالأهمية الحيوية، إذا أريد صيانة السلم والاستقرار حتى على الأجل المتوسط. |
| IV. ESTABLECIMIENTO de una fuerza policial SOMALI | UN | رابعا - إنشاء قوة شرطة صومالية |
| Dada la importancia que tiene para la seguridad y estabilidad de Rwanda la creación de una fuerza policial nacional profesional, he autorizado a la UNAMIR a que responda positivamente a esta solicitud, dentro de sus recursos disponibles. | UN | وبالنظر ﻷهمية إقامة قوة شرطة وطنية مهنية في رواندا بالنسبة ﻷمنها واستقرارها، ردت البعثة بشكل إيجابي على هذا الطلب، في إطار الموارد المتاحة. |
| Se incluyen en esa suma 3 millones de dólares para el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para asistir al programa de supervisión de la policía internacional y a la creación de una fuerza policial nacional en Haití. | UN | وشمل هذا المبلغ أيضا ٣ ملايين من الدولارات لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لمساعدة برنامج شرطة المراقبة الدولية وإنشاء قوة شرطة وطنية في هايتي. |
| 2.2 Avanzar hacia el establecimiento de una fuerza policial autónoma | UN | 2-2 إحراز تقدم صوب إعداد قوة شرطة ذاتية القدرات |
| La prioridad principal sigue siendo la sustitución del imperio de las armas por el Estado de derecho, lo que requiere la creación de una fuerza policial nacional así como de una fuerza de seguridad interna y de defensa. | UN | ولا تزال الأولوية الأولى هي إحلال سيادة القانون محل سيادة البندقية، وهو الأمر الذي يستلزم إنشاء قوة شرطة وطنية فضلاً عن قوات للأمن الداخلي والدفاع. |
| Acogiendo con beneplácito el establecimiento por el Gobierno del Afganistán de una fuerza policial antiestupefacientes en apoyo de su campaña contra los estupefacientes, en el contexto del reforzamiento de su régimen de aplicación de la ley, | UN | وإذ ترحّب بإنشاء حكومة أفغانستان قوة شرطة لمكافحة المخدرات دعما لحملتها المناهضة للمخدرات في سياق تعزيز نظام إنفاذ القانون، |
| Acogiendo con beneplácito el establecimiento por el Gobierno del Afganistán de una fuerza policial antiestupefacientes en apoyo de su campaña contra los estupefacientes, en el contexto del reforzamiento de su régimen de aplicación de la ley, | UN | وإذ ترحب بإنشاء حكومة أفغانستان قوة شرطة لمكافحة المخدرات دعما لحملتها المناهضة للمخدرات في سياق تعزيز نظام إنفاذ القانون، |
| Acogiendo con beneplácito el establecimiento por el Gobierno del Afganistán de una fuerza policial antiestupefacientes en apoyo de su campaña contra los estupefacientes, en el contexto del reforzamiento de su régimen de ejecución de la ley, | UN | وإذ ترحّب بإنشاء حكومة أفغانستان قوة شرطة لمكافحة المخدرات دعما لحملتها المناهضة للمخدرات في سياق تعزيز نظام إنفاذ القانون، |
| La capacidad de recuperación de los insurgentes ha puesto de relieve la necesidad de una fuerza policial con un componente de gendarmería que sea capaz de imponer el orden y complemente la labor de la policía civil en la aplicación de la ley y la detección de los delitos. | UN | فأبرزت مرونة التمرد الحاجة إلى وجود قوة شرطة تضم عنصر درك قادر على فرض النظام ويكمّل قوة الشرطة المدنية التي تفرض القانون وتتعقب الجرائم. |
| Una seguridad y una estabilidad a largo plazo dependen de la creación de una fuerza policial nacional profesional e imparcial que lleve a cabo su tarea con el debido respeto del estado de derecho y de los derechos humanos. | UN | يتوقف الأمن والاستقرار في الأجل الطويل على إنشاء قوة شرطة وطنية تتسم بالمهنية والحياد وتُولي الاحترام الواجب لسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
| En este contexto, insto al Gobierno y a los Estados Miembros a que se comprometan a garantizar la disponibilidad de los fondos necesarios en apoyo de una fuerza policial profesional, fiable y que rinda cuentas. | UN | وفي هذا السياق، أحث الحكومة والدول الأعضاء على الالتزام بتأمين توفر التمويل اللازم لتلبية متطلبات إيجاد قوة شرطة احترافية يمكن التعويل عليها ومساءلتها. |
| 3. En mis informes anteriores (S/24992, párr. 30; S/25168, párr. 23, y S/25354, párr. 46) señalé que el establecimiento de una fuerza policial somalí eficaz sería un paso fundamental para crear un clima de seguridad en Somalia. | UN | ٣ - وفي تقاريري السابقة )S/24992، الفقرة ٣٠؛ و S/25168، الفقرة ٢٣؛ و S/25354، الفقرة ٤٦(، ذكرت أن إنشاء قوة شرطة صومالية فعالة تشكل خطوة حاسمة اﻷهمية لتهيئة بيئة آمنة في الصومال. |
| En las provincias ya se observa la presencia de una fuerza policial nacional mejor equipada y más disciplinada y, como se indicó anteriormente, se están estableciendo comités de seguridad provinciales y de distrito en todo el territorio del país. | UN | وثمة الآن حضور ملحوظ لقوة شرطة وطنية أفضل تجهيزا وأكثر انضباطا، في المقاطعات، وكما ذكر سابقا، فإن اللجان الأمنية للمحافظات والمناطق يجري إنشاؤها في كامل أنحاء البلاد. |