ويكيبيديا

    "de ventanillas únicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النوافذ الوحيدة
        
    • نوافذ وحيدة
        
    Cuestiones jurídicas que plantean la introducción y aplicación de ventanillas únicas UN المسائل القانونية الناشئة عن تنفيذ نظم النوافذ الوحيدة وتشغيلها
    B. Cuestiones jurídicas que plantean la introducción y aplicación de ventanillas únicas UN باء- المسائل القانونية الناشئة عن تنفيذ نظم النوافذ الوحيدة وتشغيلها
    Se sugirió que la OMA, con sus conocimientos y su experiencia en materia de gestión de ventanillas únicas, dirigiera ese análisis. UN وذكر أن المنظمة العالمية للجمارك يمكن أن تقود ذلك التحليل في ضوء درايتها وخبرتها بإدارة النوافذ الوحيدة.
    Nota de la Secretaría sobre posible labor futura en materia de comercio electrónico: cuestiones jurídicas que plantea la introducción y la gestión de ventanillas únicas en el comercio internacional UN مذكّرة من الأمانة عن الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال التجارة الإلكترونية: المسائل القانونية الناشئة عن تنفيذ وتشغيل نظم النوافذ الوحيدة في التجارة الدولية
    Un aspecto que la Secretaría ha estudiado detenidamente es el de las cuestiones jurídicas que se plantean a raíz de la utilización de ventanillas únicas en el comercio internacional. UN ويتعلق أحد المجالات التي درستها الأمانة عن كثب بالمسائل القانونية الناشئة عن استخدام نوافذ وحيدة في التجارة الدولية.
    Posible labor futura en materia de comercio electrónico: cuestiones jurídicas que plantea la introducción y la gestión de ventanillas únicas en el comercio internacional UN الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال التجارة الإلكترونية: المسائل القانونية الناشئة عن تنفيذ وتشغيل نظم النوافذ الوحيدة في التجارة الدولية
    Se estimó también que el estudio de las cuestiones jurídicas que planteaban las ventanillas únicas transfronterizas hacía necesario que se examinaran las cuestiones jurídicas relativas a los sistemas nacionales de ventanillas únicas. UN كما ذكر أن دراسة المسائل القانونية المتصلة بالنوافذ الوحيدة عبر الحدودية تستلزم النظر في المسائل القانونية المتصلة بمرافق النوافذ الوحيدة الوطنية.
    Las comisiones regionales siguieron promoviendo la facilitación del comercio, incluida la creación de ventanillas únicas basadas en las TIC. UN وواصلت اللجان الإقليمية تشجيع تيسير التجارة، بما في ذلك النوافذ الوحيدة القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات().
    25. Tal como se ha indicado, los mecanismos de ventanillas únicas pueden establecerse de distintas maneras, no sólo desde el punto de vista tecnológico sino también desde el organizativo. UN 25- مثلما سلف ذكره، يمكن أن تنشأ مرافق النوافذ الوحيدة بعدد من الطرائق المختلفة، ليس من منظور تكنولوجي فحسب، بل من منظور تنظيمي أيضا.
    La existencia de sistemas nacionales de autenticación diferenciados y centrados en la tecnología puede, sin embargo, obstaculizar o impedir el reconocimiento de las firmas electrónicas y de los métodos de autenticación empleados en ventanillas únicas extranjeras; ese factor no promovería sino que obstaculizaría la utilización de ventanillas únicas en el comercio internacional. UN غير أن التضارب بين نظم التوثيق الوطنية التي تعتمد على تكنولوجيات محددة قد يعوق أو يمنع الاعتراف بالتوقيعات الإلكترونية وطرائق التوثيق المستخدمة في النوافذ الوحيدة الأجنبية، مما يعرقل استخدام النوافذ الوحيدة في التجارة الدولية بدلا من أن يشجع عليه.
    Hasta cierto punto, ese riesgo de responsabilidad puede paliarse mediante mecanismos contractuales, como las condiciones generales del contrato. Sin embargo, la posibilidad de que los operadores de ventanillas únicas excluyan su responsabilidad por pérdidas o daños causados por el incumplimiento del servicio o de que limiten sus responsabilidades en tales casos puede variar de un país a otro. UN ويمكن الحد بقدر ما من التعرض للتبعة القانونية بالاستعانة بآليات تعاقدية من قبيل شروط العقد العامة، وإن كان من المرجح وجود اختلافات فيما بين البلدان في المدى الذي قد يذهب إليه مشغلو النوافذ الوحيدة في التنصل من التبعة القانونية عن الخسارة أو الضرر أو إمكانية الحد من تلك التبعة في تلك الحالات.
    El desconocimiento de los niveles de la responsabilidad en otros países, los requisitos de diligencia que difieren para los operadores de ventanillas únicas y los diferentes niveles de la responsabilidad pueden constituir un obstáculo para que distintos sistemas nacionales de ventanilla única sean operativos entre sí. UN أما عدم معرفة مستويات التبعة القانونية في الخارج وتضارب معايير العناية بين مشغلي النوافذ الوحيدة واختلاف مستويات التبعة القانونية فهي أمور قد تعرقل إمكانية التشغيل التبادلي لنظم النوافذ الوحيدة على الصعيد الداخلي.
    33. La equivalencia funcional entre los documentos electrónicos y los documentos consignados sobre papel y la aceptación del valor probatorio de los primeros ante los tribunales revisten una gran importancia para el futuro desarrollo de los sistemas de ventanillas únicas. UN 33- إن معادلة الوثائق الإلكترونية وظيفيا بالوثائق الورقية وقبول قيمتها الاستدلالية في المحاكم هما عنصران بالغا الأهمية من أجل إنشاء مرافق النوافذ الوحيدة في المستقبل.
    Se explicó también que el estudio de las cuestiones jurídicas y reglamentarias suscitadas por la puesta en práctica de un servicio de ventanilla única transfronteriza podía influir en la arquitectura técnica de la red de ventanillas únicas transfronterizas, mientras que la selección cuidadosa del diseño técnico puede prevenir o resolver ciertas cuestiones jurídicas o reglamentarias. UN وأُوضح على وجه الخصوص أنَّ دراسة المسائل القانونية واللائحية الناشئة عن تنفيذ النوافذ الوحيدة العابرة للحدود يمكن أن تؤثر على التصميم التقني لشبكة النوافذ الوحيدة العابرة للحدود. وفي واقع الأمر، من شأن التأني في اختيار التصميم التقني أن يعالج بعض المشاكل القانونية أو اللائحية أو يحول دون نشوئها.
    Esto incluirá acciones para el fortalecimiento de ventanillas únicas de comercio exterior, la promoción de programas de operador económico autorizado, la realización de controles basados en la gestión integral del riesgo, la simplificación y fortalecimiento de las aduanas, la reforma de la infraestructura y equipamiento fronterizo. UN وسوف يشمل ذلك اتخاذ إجراءات لتعزيز نظام النوافذ الوحيدة للتجارة الخارجية، والنهوض ببرامج الفاعلين الاقتصاديين المعتمدين وإجراء عمليات مراقبة قائمة على الإدارة المتكاملة للمخاطر، وتبسيط وتعزيز الإصلاح الجمركي وإصلاح البنى التحتية والتجهيزات الحدودية.
    15. Si bien los sistemas de ventanillas únicas pueden funcionar a nivel nacional (es decir, con el fin de ser utilizado por los órganos gubernamentales de un único país), cabe también la posibilidad de una cooperación entre mecanismos de ventanillas únicas de distintos países. UN 15- ومع أن مرافق النوافذ الوحيدة يمكن تشغيلها على الصعيد الوطني (أي لكي تستخدمها الهيئات الحكومية في بلد واحد)، فهي يمكن أن تتعاون أيضا على الصعيد الدولي.
    Cuando varios sistemas de ventanillas únicas nacionales cooperan a nivel internacional, es preciso con frecuencia concertar acuerdos bilaterales o multilaterales que rijan las operaciones de cada ventanilla única y que tengan en cuenta una serie de cuestiones jurídicas que pueden plantearse, a fin de asegurar que esos mecanismos de ventanilla única puedan ser jurídicamente operativos entre ellas. UN وعندما تتعاون مرافق النوافذ الوحيدة على الصعيد الدولي، كثيرا ما يقتضي الأمر وضع اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف لتنظيم عمليات كل نافذة وحيدة مع مراعاة طائفة متنوعة من المسائل القانونية التي قد تنشأ لضمان " إمكانية الاستخدام التبادلي قانونيا " بين مرافق النوافذ الوحيدة هذه.
    Durante los debates preliminares se determinaron una serie de cuestiones jurídicas pertinentes. No obstante, se consideró que, dado que cada sistema de ventanillas únicas podía plantear distintos problemas jurídicos en función de su estructura, convenía ante todo aclarar las diversas opciones disponibles. UN وحُدِّد خلال المناقشات الأولية عدد من المسائل القانونية ذات الصلة.() ولكن رُئي أنه، نظرا إلى أن مرافق النوافذ الوحيدة قد تثير مسائل قانونية مختلفة حسب تصميمها، فإن الأمر يستلزم توفير إيضاح أولي بشأن مختلف الخيارات المتاحة.
    10. Los sistemas de ventanillas únicas transfronterizas también son objeto de examen por parte de organizaciones intergubernamentales de ámbito regional, como en la de " cooperación económica en Asia y el Pacífico " (APEC) y en la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN 10- وتخضع مرافق النوافذ الوحيدة عبر الحدودية للدراسة في إطار أعمال تضطلع بها منظمات حكومية دولية مثل رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمة أمم جنوب شرق آسيا (آسيان).
    6. Un aspecto que la Secretaría ha estudiado detenidamente es el de las cuestiones jurídicas que se plantean a raíz de la utilización de ventanillas únicas en el comercio internacional. UN 6- يتعلق أحد المجالات التي درستها الأمانة عن كثب بالمسائل القانونية الناشئة عن استخدام نوافذ وحيدة في التجارة الدولية.
    Si se da este caso, la información presentada a una ventanilla única de un determinado país puede hacerse llegar a otros sistemas nacionales de ventanillas únicas, con lo cual aun puede reducirse más los gastos administrativos. UN وفي هذه الحالة، يمكن أن تحال المعلومات التي تقدَّم إلى نافذة وحيدة وطنية إلى نوافذ وحيدة وطنية أخرى مما يؤدي إلى زيادة خفض التكاليف الإدارية.()

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد