ويكيبيديا

    "debería hacerse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي بذل
        
    • وينبغي بذل
        
    • ينبغي أن يتم
        
    • ينبغي عمله
        
    • ينبغي إجراء
        
    • ينبغي القيام
        
    • ينبغي أن تكون هناك
        
    • يجب أن يتم
        
    • يجب عمله
        
    • وينبغي إجراء
        
    • أن يتم ذلك
        
    • ولا يتعين
        
    • ينبغي أن تتم
        
    • ينبغي أن يجري
        
    • ينبغي أن يحدث
        
    En contraste con esto, una vez confirmado el auto de procesamiento, debería hacerse todo lo posible para asegurar que el acusado sea puesto en prisión a fin de que esté disponible para el juicio. UN وفي المقابل، وبمجرد اعتماد عريضة الاتهام، ينبغي بذل كل الجهود الممكنة للتحفظ على المتهم ليكون حاضرا أثناء المحاكمة.
    Se señaló que debería hacerse un esfuerzo para establecer un nexo entre la responsabilidad de los gobiernos y la responsabilidad personal de quienes violan los derechos humanos. UN وقد أوضح أنه ينبغي بذل جهد ﻹقامة صلة بين مسؤولية الحكومات والمسؤولية الشخصية ﻷولئك الذين ينتهكون حقوق اﻹنسان.
    debería hacerse todo lo posible por encontrar la mejor manera de lograr ese objetivo. UN وينبغي بذل كل جهدٍ ممكن لإيجاد الوسائل والسبل العملية لبلوغ هذا الهدف.
    En opinión de la Comisión, ello debería hacerse en toda la Organización. UN وترى اللجنة أن ذلك ينبغي أن يتم في المنظمة بأسرها.
    El Primer Ministro anunció también la creación de dos comités que se encargarían de realizar un examen a fondo de las bases militares existentes en el Territorio con el objeto de determinar lo que debería hacerse con ellas frente a la restricción de los gastos militares. UN كذلك أعلن رئيس الوزراء إنشاء لجنتين كلفتا بإجراء دراسة شاملة للقواعد العسكرية في اﻹقليم بغية تحديد ما ينبغي عمله بشأنها في مواجهة التخفيضات العسكرية.
    También debería hacerse todo lo posible para reclutar a miembros de grupos minoritarios en la policía. UN كما ينبغي بذل جهود لتوظيف أبناء مجموعات الأقليات في الشرطة.
    Por el contrario, debería hacerse un mayor esfuerzo por fomentar el entendimiento y la cooperación entre las culturas. UN وبدلا من ذلك ينبغي بذل جهود أكبر من أجل تعزيز التفاهم والتعاون بين الثقافات.
    Por último, debería hacerse todo lo posible por adelantar la fecha para la eliminación de los derechos aplicados a los productos sensibles, aunque hubiera que hacerlo caso por caso. UN وأخيرا ينبغي بذل كل جهد ممكن للتعجيل بموعد إلغاء الجمارك على المنتجات الحساسة حتى ولو تم ذلك على أساس كل حالة على حدة.
    debería hacerse lo posible por garantizar que cualquier fortalecimiento del Consejo no irá en detrimento de la Asamblea. UN وفي حال تعزيز المجلس ينبغي بذل الجهود لضمان عدم الإضرار بالجمعية العامة.
    debería hacerse todo lo posible por asegurar que el mundo no recurra a medidas proteccionistas ni a prácticas comerciales injustas. UN وينبغي بذل كل ما في الوسع لكفالة ألا يلجأ العالم إلى النزعة الحمائية والممارسات التجارية غير العادلة.
    debería hacerse especial hincapié en las niñas. UN وينبغي بذل جهود خاصة لخدمة اﻷطفال من اﻹناث.
    Esto es en sí un logro notable; debería hacerse todo lo posible por alcanzar la ratificación universal al final de 1995. UN وهذا في حد ذاته إنجاز رائع؛ وينبغي بذل كل جهد ممكن لتصديق جميع الدول على هذه الاتفاقية بنهاية عام ١٩٩٥.
    Al confirmar la cantidad del material, no debería hacerse referencia específica a su diseño y composición. UN ولدى التثبت من كمية المواد، ينبغي أن يتم ذلك دون إشارة محددة إلى تصميمها وتكوينها.
    La delegación añadió que se debería utilizar más personal local y que, en caso de contratar personal internacional, debería hacerse en consulta con el Gobierno del país. UN وأضاف الوفد أنه ينبغي زيادة اللجوء إلى الموظفين المحليين، وفي حالة استخدام الموظفين الدوليين فإنه ينبغي أن يتم ذلك بتشاور مع الحكومة الوطنية.
    Sin embargo, antes de plantear nuestras sugerencias respecto de lo que debería hacerse para resolver este problema, permítaseme referirme brevemente a la razón por la que creemos que ha sucedido esto. UN ولكن قبل أن نطرح مقترحاتنا بشأن ما ينبغي عمله لحل هذه المشكلة اسمحوا لي أن أناقش بإيجاز ما نراه سبباً لحدوث هذا التهميش.
    Sin embargo, el Grupo considera que debería hacerse un ajuste por insuficiencia de pruebas. UN ومن ناحية أخرى، يرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديل لعدم كفاية الأدلة.
    Esto debería hacerse con naturalidad en la etapa de planificación de todas las políticas, los programas y los proyectos en todos los países. UN ينبغي القيام بذلك بشكل طبيعي في مرحلة التخطيط لجميع السياسات، والبرامج، والمشاريع في جميع البلدان.
    Sin embargo, observó que debería hacerse un trabajo continuo para normalizar los términos que se usan en los documentos y el trabajo de la Comisión. UN ومع ذلك أشار إلى أنه ينبغي أن تكون هناك عملية مستمرة لتوحيد الاصطلاحات المستخدمة في وثائق اللجنة وعملها.
    Malí dijo que el examen de la comunicación debería hacerse dentro de un plazo de tres meses. UN وذكرت مالي أن نظر الرسالة يجب أن يتم في غضون ثلاثة أشهر.
    Cabría preguntar si las propias mujeres tienen alguna idea de lo que debería hacerse. UN وللمرء أن يتساءل عما إذا كانت لدى النساء أنفسهن فكرة عما يجب عمله.
    debería hacerse un estudio sobre el personal con nombramientos de corto plazo. UN وينبغي إجراء استعراض للموظفين المعينين ﻷجل قصير.
    Ello debería hacerse preferiblemente con el consentimiento del Gobierno, pero dicho consentimiento no debería ser un requisito previo. UN ويفضﱠل أن يتم ذلك بموافقة الحكومة على ألا تكون هذه الموافقة شرطا مسبقا.
    La reducción solamente debería hacerse efectiva después de considerar las opiniones de los países de que se trate y teniendo presente la situación sobre el terreno. UN ولا يتعين تنفيذ الخفض إلا بعد دراسة المدخلات المقدمة من البلدان المساهمة بقوات مع الوضع في الاعتبار للحالة على الأرض.
    Abarca la prevención de una nueva victimización y de la reincidencia, por lo que debería hacerse específicamente referencia a ella. UN كما أنها مسألة تشمل منع معاودة الإيذاء ومعاودة ارتكاب الجريمة، ونتيجة لذلك ينبغي أن تتم الإشارة إليها تحديدا.
    Tal análisis debería hacerse también a nivel nacional. UN وأفيد بأن هذا التحليل ينبغي أن يجري أيضا على الصعيد الوطني.
    Hemos hecho algunas sugerencias sobre lo que debería hacerse en caso de que el Consejo no actuara, pero la cuestión, a nuestro juicio, no es buscar alternativas al Consejo de Seguridad como fuente de autoridad sino conseguir que funcione mucho mejor que hasta ahora. UN وقدمنا بعض الاقتراحات بشأن ما ينبغي أن يحدث إذا لم يتصرف مجلس الأمن، ولكن المهمة، كما رأيناها، لم تكن إيجاد بدائل لمجلس الأمن كمصدر للسلطة، وإنما لجعل المجلس يعمل أفضل كثيراً مما فعله حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد