ويكيبيديا

    "deberían promoverse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي تعزيز
        
    • وينبغي تشجيع
        
    • ينبغي الترويج
        
    • لذا ينبغي النهوض
        
    • وينبغي النهوض
        
    Estas cuestiones deberían tenerse efectivamente en cuenta al diseñar tales programas, en los que deberían promoverse los factores que sean de importancia para el desarrollo. UN وينبغي مراعاة هذه الشواغل على نحو فعال في تصميم هذه البرامج، كما ينبغي تعزيز عناصرها الهامة للتنمية.
    En términos generales, el diálogo interreligioso y la cultura de paz deberían promoverse de manera tal que fomenten la unidad de todos los pueblos y de la humanidad, respetando debidamente a todas las culturas y religiones. UN وبشكل عام، ينبغي تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات بطريقة تشجع على الوحدة بين جميع الشعوب وبني البشر مع احترام جميع الثقافات والأديان على النحو الواجب.
    deberían promoverse las investigaciones sobre estas cuestiones, en particular la investigación sobre los efectos y el tratamiento del uso indebido de drogas y la toxicomanía. UN وينبغي تشجيع إجراء البحوث بشأن هذه القضايا لا سيما البحوث التي تتناول آثار إساءة استعمال المخدرات وعلاجها وإدمانها.
    deberían promoverse las investigaciones sobre estas cuestiones, en particular la investigación sobre los efectos y el tratamiento del uso indebido de drogas y la toxicomanía. UN وينبغي تشجيع إجراء البحوث بشأن هذه القضايا لا سيما البحوث التي تتناول آثار إساءة استعمال المخدرات وعلاجها وإدمانها.
    Los principios del desarrollo sostenible deberían promoverse de una manera que fuera comprensible para todo el mundo. UN كما ينبغي الترويج لمبادئ التنمية المستدامة بطرق يستطيع أي شخص أن يفهمها.
    deberían promoverse medios de vida más sostenibles, que integren los conocimientos, las prácticas y las culturas indígenas como modelos. UN 40 - ينبغي تعزيز سبل معيشة أكثر استدامة، ودمج معارف الشعوب الأصلية وممارساتها وثقافاتها كنماذج للمعيشة المستدامة.
    2. Al aplicar las medidas mencionadas en el párrafo 70 de la presente decisión, deberían promoverse y respaldarse las siguientes salvaguardias: UN 2- وعند الاضطلاع بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 من هذا المقرر، ينبغي تعزيز ودعم الضمانات التالية:
    Reconociendo también que la transparencia, la participación y la rendición de cuentas en el ámbito de las políticas fiscales deberían promoverse teniendo en cuenta las diversas circunstancias y legislaciones de los países, UN وإذ تسلّم أيضا بأنه ينبغي تعزيز الشفافية والمشاركة والمساءلة في السياسات المالية العامة بطريقة تتناسب والظروف القطرية والتشريعات الوطنية المختلفة،
    La cooperación Sur-Sur y la cooperación internacional en general deberían promoverse y deberían crearse nuevas alianzas en las esferas de la energía, el cambio climático y la protección del medio ambiente. UN وأضاف أنه ينبغي تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الدولي بشكل عام وتأسيس شراكات جديدة في مجالات الطاقة وتغيُّر المناخ وحماية البيئة.
    Reconociendo también que la transparencia, la participación y la rendición de cuentas en el ámbito de las políticas fiscales deberían promoverse teniendo en cuenta las diversas circunstancias y legislaciones de los países, UN وإذ تسلم أيضا بأنه ينبغي تعزيز الشفافية والمشاركة والمساءلة في السياسات المالية العامة بطريقة تتسق مع الظروف القطرية والتشريعات الوطنية المختلفة،
    Además, deberían promoverse programas multidisciplinarios integrados de investigación a fin de mejorar el conocimiento de los mecanismos de transferencia de la contaminación, y aplicar el enfoque de los ecosistemas a la ordenación del medio ambiente y al desarrollo de tecnologías de desechos escasos o nulos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز البرامج البحثية المتكاملة المتعددة التخصصات لتحسين فهم آليات نقل التلوث، من أجل تطبيق نهج النظم اﻹيكولوجية على اﻹدارة البيئية، فضلا عن تطوير تكنولوجيا تتميز بانخفاض أو انعدام النفايات الناجمة عنها.
    deberían promoverse las investigaciones sobre estas cuestiones, en particular la investigación sobre los efectos y el tratamiento del uso indebido de drogas y la toxicomanía. UN وينبغي تشجيع إجراء البحوث بشأن هذه القضايا لا سيما البحوث التي تتناول آثار إساءة استعمال المخدرات وعلاجها وإدمانها.
    Las gestiones encaminadas a lograr la adhesión universal al Tratado deberían promoverse y debería disuadirse a los Estados de tratar de obtener capacidad nuclear. UN وينبغي تشجيع الجهود المبذولة لضمان انضمام عالمي الى المعاهدة، وينبغي تثبيط الدول عن السعي للحصول على قدرات أسلحة نووية.
    deberían promoverse las estructuras de comercialización apropiadas, así como los servicios de crédito asequibles y descentralizados. UN وينبغي تشجيع هياكل التسويق المناسبة ومرافق الائتمان اللامركزية والمعقولة التكلفة.
    deberían promoverse las estructuras de comercialización apropiadas, así como servicios de crédito asequibles y descentralizados. UN وينبغي تشجيع هياكل التسويق ومرافق الائتمان اللامركزية والمعقولة التكلفة.
    Esas normas y programas deberían promoverse como prácticas recomendadas en todo el sistema de las Naciones Unidas y, en general, entre todos los Estados Miembros. UN وينبغي تشجيع هذه التدابير بوصفها ممارسات جيدة في كامل منظومة الأمم المتحدة ونقلها عموما إلى جميع الدول الأعضاء.
    deberían promoverse programas de respuesta rápida en casos de secuestro y desaparición de niños. UN وينبغي تشجيع برامج الاستجابة السريعة في حالات اختطاف الأطفال واختفائهم.
    ● ¿Qué instrumentos y materiales de capacitación existentes relativos al tráfico ilícito de migrantes deberían promoverse y fortalecerse? UN :: ما هي الأدوات والمواد التدريبية المتعلقة بتهريب المهاجرين التي ينبغي الترويج لها وتعزيزها؟
    249. La Comisión convino en que deberían promoverse los beneficios derivados de la tecnología espacial, ya que estimulaban la industria y contribuían significativamente al mejoramiento de la calidad de vida de las poblaciones humanas. UN 249- واتفقت اللجنة على أنه ينبغي الترويج للفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء لأنها تنشّط الصناعات وتقدّم مساهمات كبيرة لتحسين نوعية حياة البشر.
    Como las PYME descuellan en la creación de empleo, que es la clave para reducir la pobreza, deberían promoverse políticas y programas en favor de estas empresas. UN ونظراً لأن المشاريع الصغيرة والمتوسطة تتفوق في خلق فرص العمل، ولما كان خلق فرص العمل عنصراً أساسياً في التقليل من الفقر، لذا ينبغي النهوض بالسياسات والبرامج لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Los valores cívicos y democráticos deberían promoverse de modo coherente con la legislación y la cultura de cada país. UN وينبغي النهوض بالقيم المدنية والديمقراطية بصورة تتفق مع القوانين والثقافات الخاصة بكل بلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد