ويكيبيديا

    "del agua que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المياه التي
        
    • للمياه الذي
        
    • للمياه المقرر
        
    • من الماء الذي
        
    • من استخدام المياه
        
    • الماء الذى
        
    Adicionalmente, existen notorias deficiencias en los sistemas de saneamiento y provisión de agua potable, o de la calidad del agua que se suministra, siendo ello una forma de vehicular enfermedades. UN ولاحظ أن هناك أيضاً أوجه قصور شديد في شبكات اﻹصحاح ومياه الشرب وفي نوعية المياه التي تُعتبر ناقلة للمرض.
    Los árboles y otras plantas modifican el curso del agua que cae sobre la tierra, consumen agua y devuelven agua a la atmósfera, lo que puede aumentar las precipitaciones. UN فاﻷشجار والنباتات اﻷخرى تلطف من تدفق المياه التي تسقط على اﻷرض، وتستهلك بعضه وتطلق بعضه اﻵخر في الجو، حيث يمكن أن تنشأ عنه أمطار أخرى.
    Además, gran parte del agua que se suministra está contaminada o no reúne condiciones aceptables de calidad. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن معظم المياه التي يزودون بها ملوثة أو دون المعايير المقبولة.
    Además, el Banco participa activamente en la organización del Foro Mundial del Agua, que se celebra cada tres años. UN وعلاوة على ذلك، يشارك البنك مشاركة دؤوبة في تنظيم المنتدى العالمي للمياه الذي يعقد كل ثلاث سنوات.
    La declaración conjunta se presentará a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y al Foro Mundial del agua que se celebrará en el Japón, en 2003. UN وسيُقدم هذا البيان إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والمنتدى العالمي للمياه المقرر عقده في اليابان في عام 2003.
    La exposición de la población en general a los gamma-HCH puede provenir de la ingesta de alimentos, en especial de productos de origen animal, como la leche y la carne, como así también del agua que contenga el plaguicida (ASTDR, 2005). UN ويمكن أن ينتُج تعرُّضُ السكان بوجه عام لسداسي كلورو حلقي الهكسان - غاما عن تناول الأغذية، لا سيما المنتجات الغذائية الحيوانية كاللبن واللحم، وكذلك من الماء الذي يحتوي على مبيد الآفات هذا (وكالة تسجيل المواد السُّمِّـيَّة والأمراض الناتجة عنها، 2005).
    Numerosas industrias han desarrollado o adoptado técnicas y tecnologías de gestión del agua que reducen considerablemente la utilización de ese recurso. UN وقام عدد من الصناعات باستنباط أو اعتماد طرائق تقنية وتكنولوجيات ﻹدارة المياه تحد من استخدام المياه إلى حد كبير.
    A eso se suma el hecho de que la calidad del agua que suministran los proveedores privados a los pobres no está garantizada. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نوعية المياه التي يحصلون عليها من بائعي المياه بالقطاع الخاص غير مضمونة.
    En algunos contextos, el principal problema es hacer un uso más eficiente del agua que ya se extrae para el riego. UN ويتمثل التحدي الأساسي في بعض السياقات في استغلال المياه التي سحبت فعلا على نحو أكثر كفاءة في أغراض الري.
    No se hacen análisis para determinar la pureza y seguridad del agua que consume la población. UN ولا تجرى فحوص صحية لتحديد مدى نظافة المياه التي يستهلكها الناس ومدى كونها مأمونة.
    La calidad del agua que se transfiere de Israel a la Ribera Occidental es la misma que la del agua que se consume en Israel, distribuida por acueductos comunes. UN والمياه التي تُنقل من إسرائيل إلى الضفة الغربية هي بنفس جودة المياه التي يتم ضخها في قنوات مشتركة في إسرائيل.
    Se calcula que las cuatro quintas partes del agua que venden los proveedores privados está contaminada. UN ويُقدر أن أربعة أخماس المياه التي يبيعها هؤلاء البائعون ملوثة.
    Durante los últimos 60 años, hemos drenado, contenido, excavado en los Everglades hasta hacer que, ahora, solo un tercio del agua que llegaba a la bahía llegue hoy a la bahía. TED خلال الستين سنةً الماضية، قمنا بتجفيف الايفرجليد وبناء السدود فيها وحفرها لدرجة انه الآن فقط ثلث المياه التي كانت تصل الخليج أصبحت تصل اليوم إلى الخليج.
    Creo que algo del agua que me introdujeron necesita salir. Open Subtitles أعتقد أن جزء من تلكَ المياه التي ضخها بداخلي تحتاج لأن تخرج.
    1. En el presente caso los autores formularon denuncias concretas sobre la calidad del agua que se les suministra en la cárcel. UN ١ - في القضية قيد البحث، أثار مقدمو البلاغ ادعاءات بشأن نوعية المياه التي يزودون بها في السجن.
    La constante contaminación del agua que llega a los usuarios se debe principalmente a los cortes en el suministro de energía eléctrica y al empeoramiento de las condiciones de la red de abastecimiento de agua. UN أما سبب استمرار تلوث المياه التي تصل إلى المستعملين النهائيين فيرجع أساسا إلى انقطاع التيار الكهربائي وتدهور حالة شبكة المياه.
    Además, no se toman en cuenta las inversiones necesarias para el establecimiento de nuevas instalaciones de tratamiento del agua destinadas a mejorar la calidad del agua que se proporciona a los consumidores, ni las inversiones necesarias para la extensión y el mantenimiento de los sistemas de alcantarillado. UN إضافة إلى ذلك، فهما لا يأخذان في الحسبان الاستثمارات اللازمة لتركيب مرافق جديدة لمعالجة المياه مصممة لتحسين نوعية المياه التي تصل إلى المستهلك، أو الاستثمار اللازم لتوسيع شبكات المجاري وصيانتها.
    Habrá que medir la concentración del oxígeno disuelto y de los nutrientes disueltos, como nitratos, nitritos, fosfatos y silicatos, así como el contenido total de carbón orgánico del agua que cubra los nódulos. UN كما ينبغي قياس تركيزات الأكسجين المذاب بالإضافة إلى العناصر الغذائية، بما فيها النترات والنتريت والفوسفات والسيليكات والكربون العضوي الإجمالي، في المياه التي تغمر العقيدات.
    Las aguas subterráneas también son más limpias que la mayoría de las aguas de superficie porque los elementos de la tierra suelen actuar como filtros naturales que retienen las bacterias e impurezas del agua que pasa a través de ellos. UN وتتميز المياه الجوفية أيضا بأنها أكثر نظافة من غالبية المياه السطحية، فالمواد الأرضية كثيرا ما تعمل كمرشحات طبيعية تؤدي إلى تنقية المياه التي تمر خلالها من بعض البكتريا والشوائب.
    Esas publicaciones se presentarán en actos internacionales importantes, como el sexto Foro Mundial del agua que se celebrará en 2012. UN وسيتم ذلك في لقاءات دولية مثل المنتدى العالمي السادس للمياه الذي يعقد في 2012.
    La fecha de celebración del segundo Foro Mundial del Agua, que tuvo lugar este año en La Haya, no fue una casualidad. Hay que poner agua potable a disposición de todo el mundo a un precio que sea asequible. UN إن توقيت المحفل العالمي الثاني للمياه الذي عقد هذا العام في لاهاي، لم يأت عرضا، فماء الشرب ينبغي أن يتاح لكل الناس بسعر يطيقونه.
    Las actividades de promoción relacionadas con la publicación del Informe se combinarán con otros eventos científicos y políticos conexos, así como exposiciones y conferencias sobre cuestiones del agua dulce. El primer Informe estará disponible en el Tercer Foro Mundial del Agua, que se celebrará en Kyoto en 2003. UN وسيجري الربط بين الأحداث الأخرى العلمية والسياسية وكذلك المعارض والمؤتمرات المعنية بقضايا المياه العذبة وإدراجها في جميع الأنشطة الترويجية لإصدار التقرير، الذي ستتاح الطبعة الأولى منه خلال المنتدى العالمي الثالث للمياه المقرر عقده في كيوتو في عام 2003.
    La exposición de la población en general a los gamma-HCH puede provenir de la ingesta de alimentos, en especial de productos de origen animal, como la leche y la carne, como así también del agua que contenga el plaguicida (ASTDR, 2005). UN ويمكن أن ينتُج تعرُّضُ السكان بوجه عام لسداسي كلورو حلقي الهكسان - غاما عن تناول الأغذية، لا سيما المنتجات الغذائية الحيوانية كاللبن واللحم، وكذلك من الماء الذي يحتوي على مبيد الآفات هذا (وكالة تسجيل المواد السُّمِّـيَّة والأمراض الناتجة عنها، 2005).
    La mayor parte del agua que se usa en el mundo entero se destina a la agricultura. UN وتشكل الزراعة جزءا رئيسيا من استخدام المياه العذبة على النطاق العالمي.
    Y él encontró la fuerza en una palmera cargada de fruta y del agua que da vida, fluyendo del pozo de Midian. Open Subtitles و هو وجد القوه فى شجرة نخيل و الماء الذى يمنح الحياه يتدفق ببئر فى (مدين)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد