ويكيبيديا

    "del comercio de los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التجارة في البلدان
        
    • في تجارة البلدان
        
    • لتجارة البلدان
        
    • التجاريين في البلدان
        
    • التجاري للبلدان
        
    • التجارة في بلدان مجموعة البلدان
        
    • التجارة لدى البلدان
        
    • بتجارة البلدان
        
    • تجارة أقل البلدان
        
    La asistencia técnica para la promoción del comercio de los países sin litoral ha recibido tradicionalmente una atención prioritaria en el mandato de la secretaría relativo al comercio internacional. UN وكان تقديم المساعدة التقنية لتشجيع التجارة في البلدان غير الساحلية يولى في العادة أولوية في اهتمام اﻷمانة، ضمن إطار ولايتها المتصلة بالتجارة الدولية.
    La asistencia técnica para la promoción del comercio de los países sin litoral ha recibido tradicionalmente una atención prioritaria en el mandato de la secretaría relativo al comercio internacional. UN وكان تقديم المساعدة التقنية لتشجيع التجارة في البلدان غير الساحلية يولى في العادة أولوية في اهتمام اﻷمانة، وذلك في إطار ولايتها المتصلة بالتجارة الدولية.
    30. El sector privado tiene actualmente un peso cada vez mayor en la financiación del comercio de los países en desarrollo. UN ٠٣- يقوم القطاع الخاص في الوقت الراهن بدور متزايد الوضوح في تمويل التجارة في البلدان النامية.
    El comercio interregional representa en la actualidad el 30% del comercio de los países en desarrollo y el 8,6% del comercio mundial total. UN وتستأثر التجارة داخل اﻷقاليم حاليا بنسبة ٠٣ في المائة في تجارة البلدان النامية و ٦,٨ في المائة من التجارة العالمية اﻹجمالية.
    Esas tendencias señalan la existencia de un desequilibrio entre las posibilidades del comercio intrarregional y el rendimiento real del comercio de los países en desarrollo. UN ٩٢ - وتشير هذه الاتجاهات إلى اختلال بين إمكانية التجارة اﻷقاليمية واﻷداء الفعلي لتجارة البلدان النامية.
    Reunión de ministros de comercio y funcionarios superiores del ámbito del comercio de los países en desarrollo sin litoral UN الاجتماع الوزاري لوزراء التجارة وكبار المسؤولين التجاريين في البلدان النامية غير الساحلية
    Expresó preocupación por el retroceso del comercio de los países en desarrollo a raíz de la erosión de las preferencias a medida que se reducían los aranceles. UN وأعرب عن القلق إزاء انخفاض معدلات التبادل التجاري للبلدان النامية نتيجة لتقلص الأفضليات مع انخفاض التعريفات.
    Tomando nota de la Plataforma de Asunción para la Ronda de Desarrollo de Doha, aprobada por la Reunión de Ministros responsables del comercio de los países en desarrollo sin litoral celebrada en Asunción los días 9 y 10 de agosto de 2005, UN " وإذ تحيط علما بمنهاج عمل أسونسيون لجولة الدوحة الإنمائية الذي اعتمده اجتماع وزراء التجارة في بلدان مجموعة البلدان النامية غير الساحلية الذي عقد يومي 9 و 10 آب/أغسطس 2005 في أسونسيون،
    Si se eliminan esas causas se reducirán los costos y los retrasos y mejorará así el potencial de desarrollo del comercio de los países en desarrollo. UN وسوف يؤدي زوال هذه الأسباب إلى تقليل التكاليف وبالتالي تحسين الإمكانيات الكامنة لتطوير التجارة لدى البلدان النامية.
    El uso excesivo e injustificado de medidas antidumping en detrimento del comercio de los países en desarrollo constituye una cuestión de gran preocupación. UN والاستخدام المفرط وغير المبرر لتدابير مكافحة الإغراق التي تضر بتجارة البلدان النامية مسألة تُشكل مصدر قلق بالغ.
    Desde hace mucho tiempo la UNCTAD reconoce la interdependencia de una serie de cuestiones interrelacionadas que influyen en la expansión y diversificación del comercio de los países en desarrollo y los procesos mundiales. UN وقد اعترف الأونكتاد منذ زمن بعيد بترابط مسائل السياسة العامة المتداخلة في توسيع وتنويع التجارة في البلدان النامية والعمليات العالمية.
    La facilitación del acceso al mercado es parte del problema de la expansión del comercio de los países en desarrollo. UN 15 - ويعتبر تحسين إمكانية النفاذ إلى الأسواق جزء من مشكلة توسيع التجارة في البلدان النامية.
    (Aprobada en la Reunión de Ministros responsables del comercio de los países en desarrollo sin litoral, 10 de agosto de 2005) UN المعتمد في اجتماع وزراء التجارة في البلدان النامية غير الساحلية، المعقود في 10 آب/أغسطس 2005
    Expresamos nuestro profundo agradecimiento al Gobierno del Paraguay por ser anfitrión, en la ciudad de Asunción, de la Reunión de Ministros responsables del comercio de los países en desarrollo sin litoral. UN 26 - ونعرب عن عميق تقديرنا لحكومة باراغواي لاستضافتها اجتماع وزراء التجارة في البلدان النامية غير الساحلية في أسونسيون.
    Es indispensable establecer un sistema eficaz de facilitación del comercio para los países en desarrollo sin litoral, cuyo comercio externo depende de las políticas de transporte de tránsito y de las medidas de facilitación del comercio de los países vecinos, y posibilitar su participación activa en las negociaciones de la OMC al respecto. UN وأكد أنه لا بد من إقامة نظام فعال لتيسير التجارة من أجل البلدان النامية غير الساحلية، التي تعتمد تجارتها الخارجية على سياسات النقل العابر وتدابير تيسير التجارة في البلدان المجاورة، وتمكين مشاركة البلدان النامية غير الساحلية بصورة نشطة في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بهذا الشأن.
    Además, se han esbozado otras dos iniciativas. La primera es un programa de asistencia técnica en favor de los servicios de financiación del comercio de los países en desarrollo, según sea necesario, y la segunda un proceso encaminado a dar un carácter multilateral a los acuerdos bilaterales de financiación del comercio ahora existentes. UN وعلاوة على ذلك، تناولت الوثيقة بصورة عامة مبادرتين أخريين تتعلق احداهما ببرنامج لتقديم المساعدة التقنية لمرافق تمويل التجارة في البلدان النامية حسب طلبها، بينما تتصل المبادرة اﻷخرى بالقيام بعملية لتحويل الاتفاقات الثنائية القائمة في مجال تمويل التجارة إلى اتفاقات متعددة اﻷطراف.
    Ese crecimiento puede disminuir significativamente si no se produce una mayor expansión del comercio de los países en desarrollo, que a su vez depende del acceso a los mercados. UN ويمكن لهذا النمو أن يتراجع بشدة إذا لم يتحقق توسع أكبر في تجارة البلدان النامية، التي تعتمد بدورها على الوصول إلى الأسواق.
    La declinación del comercio de los países en desarrollo no tiene precedentes, y sus consecuencias para la producción industrial y las pequeñas y medianas empresas (PYME), en particular, se examinan en la sección III infra. UN ولم يسبق للانخفاض الحاصل مثيل في تجارة البلدان النامية، ويناقش الفرع الثالث أدناه أثر هذا الانخفاض على الإنتاج الصناعي وتحديداً على المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Además, tal medida aumentaría los costos del transporte, que ya eran bastante elevados y que, como se señalaba en los otros dos informes de la UNCTAD, figuraban entre los principales obstáculos a la competitividad del comercio de los países en desarrollo sin litoral. UN وعلاوة على ذلك، فإنها سترفع تكاليف النقل الباهظة فعلا، التي تعد من بين العقبات التي تحد من القدرة التنافسية لتجارة البلدان النامية غير الساحلية، على غرار ما أشار اليه تقريران آخران للأونكتاد.
    Reunión de ministros de comercio y funcionarios superiores del ámbito del comercio de los países en desarrollo sin litoral UN الاجتماع الوزاري لوزراء التجارة وكبار المسؤولين التجاريين في البلدان النامية غير الساحلية
    Concluiré señalando que la crisis económica ha puesto de relieve el papel decisivo que la ayuda para el comercio puede desempeñar para reforzar la recuperación económica y el comportamiento del comercio de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados. UN وأود أن أختتم بياني بالإشارة إلى أن الأزمة الاقتصادية أبرزت الدور البالغ الأهمية الذي يمكن أن تقوم به المعونة لصالح التجارة في تعزيز الانتعاش الاقتصادي والأداء التجاري للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا من بينها.
    En lo que respecta a la Reunión de Alto Nivel para el Fomento del comercio de los países Menos Adelantados, su Grupo compartía la preocupación de otras delegaciones por la lentitud de la ejecución. UN وفيما يتعلق بالاجتماع الرفيع المستوى لتنمية تجارة أقل البلدان نموا، تشارك مجموعته غيرها القلق إزاء خطى التنفيذ البطيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد