| Ello sigue siendo cierto y es algo que todos debemos tener en cuenta cuando la Convención quede abierta a modificaciones, a partir del día de hoy. | UN | ولا يزال هذا صحيحاً وينبغي أن نبقيه جميعنا نصب أعيننا مع فتح الاتفاقية للتعديل اعتباراً من اليوم. |
| A lo largo del día de hoy se ha descubierto que los ataques con cohetes no eran sino un ardid de Hamas para desviar la atención de su plan de secuestrar a un soldado israelí. | UN | وفي وقت لاحق من اليوم ذاته، اتضح أن الهجمات الصاروخية لم تكن سوى غطاء لصرف الأنظار عن خطة حماس خطف جندي إسرائيلي. |
| El Gobierno de Salvación Nacional, por conducto del Ministerio de Derechos Humanos, desea ante todo agradecerles una vez más la prontitud con que respondieron a la invitación del día de hoy. | UN | تحرص حكومة الخلاص العام في مستهل أعمالها، أن توجه إليكم مرة أخرى بواسطة وزارة حقوق الإنسان، شكرها الحار على السرعة التي استجبتم بها لدعوتها لهذا اليوم. |
| El Embajador Markotić fue el último orador inscrito en la lista del día de hoy. | UN | وهو المتحدث الأخير على قائمتي لهذا اليوم. |
| Además, por primera vez en las primeras horas del día de hoy tropas y tanques israelíes entraron en ciudad de Gaza. | UN | وعلاوة على ذلك، ولأول مرة، دخلت القوات والدبابات الإسرائيلية مدينة غزة في وقت مبكر من صباح اليوم. |
| De conformidad con el reglamento, continuaremos con la serie de votaciones limitadas. Sin embargo, en vista de lo avanzado de la hora, me propongo aplazar la votación hasta las 15.00 horas del día de hoy. | UN | وفقا للنظام الداخلي، ينبغي لنا أن نواصل عمليات الاقتراع المُقيد، إلا أنه نظرا لتأخر الوقت، أقترح تأجيل عمليات الاقتراع حتى الساعة 00/15 من هذا اليوم. |
| 4. Dar curso a esta ampliación de la Troika a partir del día de hoy y aprobar las modificaciones al texto que contiene los " Procedimientos para el Funcionamiento Orgánico de la CELAC " . | UN | 4 - بدء سريان توسيع اللجنة الثلاثية فعليا اعتبارا من تاريخه. |
| Asimismo, damos la bienvenida al Ministro de Relaciones Exteriores de Bélgica y celebramos la participación de los Representantes Permanentes de la República Democrática del Congo y de Rwanda en la reunión del día de hoy. | UN | كما نود أن نرحب بحضور وزير خارجية بلجيكا ومشاركة الممثلين الدائمين لجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا في جلسة اليوم. |
| A propuesta de la Presidenta interina, la Comisión decide cerrar la lista de oradores para el debate general a las 18.00 horas del día de hoy. | UN | وبناء على اقتراح الرئيسة بالإنابة، قررت اللجنة إقفال قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الساعة 00/18 من اليوم نفسه. |
| Sé que Jake y el Sr. Bohm no estuvieron en el museo durante largo periodo del día de hoy. | Open Subtitles | أعلم أن (جايك) والسيد (بوم) لم يكونا في المتحف لأجزاءٍ كبيرة من اليوم |
| 5. Decide también, sobre la base de la información proporcionada a la Junta Ejecutiva acerca de los compromisos y actividades previstos del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer en relación con la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, que, a partir del día de hoy, el Fondo no contraerá ningún nuevo compromiso antes de que la Junta Ejecutiva delibere sobre las cuestiones que figuran en los documentos solicitados supra; | UN | ٥ - يقرر أيضا، استنادا الى المعلومات المقدمة الى المجلس التنفيذي بشأن الالتزامات واﻷنشطة المزمعة للصندوق فيما يتصل بالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، عدم دخول الصندوق اعتبارا من اليوم في أي التزامات جديدة قبل مداولات المجلس التنفيذي بشأن القضايا المتضمنة في الوثائق المطلوبة أعلاه؛ |
| El Gobierno insta a los representantes de los partidos políticos de la minoría albanesa a que asistan a las conversaciones que habrán de celebrarse dentro de una semana a partir del día de hoy, es decir, el 7 de abril de 1998, en la sede del Gobierno Republicano en Pristina, Vidovdanska 2, a las 11.00 horas. | UN | وتدعو الحكومة ممثلي اﻷحزاب السياسية لﻷقلية اﻷلبانية إلى حضور المحادثات، في مدى أسبوع يبدأ من اليوم أي في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨، التي ستعقد في مبنى حكومة الجمهورية في بريستينا، فيدوفدانسكا ٢، الساعة ٠٠/١١ صباحا. |
| El Presidente (habla en inglés): Antes de levantar la sesión, quisiera recordar a los representantes que pueden presentar hasta las 18.00 horas del día de hoy su solicitud para intervenir en el debate general. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): قبل رفع الجلسة، أود أن أذكر الوفود بأنه يمكنها أن تتقدم بطلب الكلمة في المناقشة العامة حتى الساعة 00/18 من اليوم. |
| El décimo período de sesiones del Comité de Ciencia y Tecnología de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación se celebrará a partir del día de hoy, 11 de octubre, hasta el jueves 13 de octubre de 2011 en Changwon, provincia de Gyeongnam (República de Corea). | UN | تعقد الدورة العاشرة للجنة العلم والتكنولوجيا، المنبثقة عن مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، اعتبارا من اليوم 11 تشرين الأول/أكتوبر إلى يوم الخميس 13 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في تشانجوان، مقاطعة جيونجنام، بجمهورية كوريا. |
| No hay más oradores inscritos en la lista del día de hoy. ¿Alguna otra delegación desea hacer uso de la palabra en este momento? | UN | هذا، ولا يوجد متكلمون آخرون على القائمة لهذا اليوم. |
| No parece ser el caso. Concluye, pues, nuestra labor del día de hoy. | UN | لكن، هل يرغب أي من الوفود في أن يتدخل في هذه المرحلة؟ يبدو أن الأمر ليس كذلك، وبهذا نختتم أعمالنا لهذا اليوم. |
| Si ninguna delegación desea hacer uso de la palabra en este momento daré por concluidos nuestros trabajos del día de hoy. | UN | وإذا لم يكن هناك وفد آخر يرغب في تناول الكلمة في هذه المرحلة، سأعتبر أن أعمالنا لهذا اليوم قد انتهت. |
| En mi lista de oradores del día de hoy tengo inscrita a la distinguida representante de Colombia, la Embajadora Clemencia Forero. | UN | على قائمة المتكلمين التي لدي في الجلسة العامة لهذا اليوم مندوبة كولومبيا الموقرة السفيرة كليمنسيا فوريرو. |
| Así concluye la lista de oradores del día de hoy. ¿Hay alguna otra delegación que desee tomar la palabra? No parece ser el caso. | UN | وبذلك تنتهي قائمة المتكلمين لهذا اليوم. هل يود أي وفد آخر أخذ الكلمة الآن؟ لا يبدو ذلك. |
| ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra? De no ser así, con esto finalizamos nuestras actividades del día de hoy. | UN | هل من وفد آخر يود أخذ الكلمة؟ إن لم يكن الأمر كذلك فسننهي بذلك أعمالنا لهذا اليوم. |
| Entre las personas arrestadas durante las primeras horas del día de hoy figuran varios miembros del Consejo Legislativo Palestino. | UN | وقد شملت الاعتقالات التي تمت في الساعات الأولى من صباح اليوم عددا من أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني. |
| Aliento encarecidamente a todas las delegaciones a que presenten sus proyectos antes de que finalice el plazo ampliado para la presentación de proyectos de resolución, a las 18.00 horas del día de hoy. | UN | وأحض جميع الوفود على تقديم مشاريعها قبل انتهاء الموعد النهائي الذي تم تمديده لتقديم مشاريع القرارات، وهو الساعة 00/18 من هذا اليوم. |
| Era nuestra intención participar también en la reunión del día de hoy. | UN | وكنا نعتزم المشاركة أيضا في جلسة اليوم. |