ويكيبيديا

    "del documento sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من وثيقة
        
    • لوثيقة
        
    • الوثيقة المتعلقة
        
    • بالوثيقة المتعلقة
        
    • الورقة المتعلقة
        
    • الوثيقة الخاصة
        
    • للوثيقة المتعلقة
        
    • للورقة
        
    • من الوثيقة والمتعلقة
        
    • وثيقة عن
        
    Por último, informó a la Junta Ejecutiva que se publicaría una corrección del documento sobre el programa del país que contendría información omitida por error en el documento original. UN وفي النهاية، أبلغ المجلس التنفيذي بأنه سوف يتم إصدار تصويب يتضمن معلومات حذفت بطرائق السهو من وثيقة البرنامج القطري.
    Por último, informó a la Junta Ejecutiva que se publicaría una corrección del documento sobre el programa del país que contendría información omitida por error en el documento original. UN وفي النهاية، أبلغ المجلس التنفيذي بأنه سوف يتم إصدار تصويب يتضمن معلومات حذفت بطرائق السهو من وثيقة البرنامج القطري.
    En el párrafo 4 del documento sobre el presupuesto por programas figura un resumen del examen. UN ويرد ملخص لهذا الاستعراض في الفقرة 4 من وثيقة الميزانية البرنامجية. العرض
    El presente documento contiene información sobre el proceso de elaboración de la estrategia de comunicación y un resumen del documento sobre la estrategia. UN وتتضمن هذه الوثيقة معلومات عن عملية وضع استراتيجية الاتصال وموجزاً لوثيقة الاستراتيجية.
    Además expresaron el deseo de conocer la naturaleza y la fuerza jurídica del documento sobre los derechos humanos publicado por la Asamblea Nacional. UN وقالوا كذلك إنهم يريدون الوقوف على طبيعة الوثيقة المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي أصدرها المجلس الوطني وعلى قوتها القانونية.
    Mauricio expresó el deseo de que esto se reflejase en el párrafo 40 del documento sobre los resultados. UN وأعربت موريشيوس عن رغبتها في التعبير عن هذا في الفقرة 40 من وثيقة نتائج اجتماع الخبراء.
    La sección es una transcripción literal del documento sobre plomo orgánico del IPCS. UN هذا الجزء مأخوذ حرفياً من وثيقة البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية بشأن الرصاص العضوي.
    En la sección III del documento sobre el presupuesto figura un desglose detallado de los gastos operacionales de la Misión. UN ويرد في الفرع الثالث من وثيقة الميزانية تحليل مفصل لتكاليف تشغيل البعثة.
    La versión final del documento sobre la evaluación de las repercusiones medioambientales se preparará teniendo en cuenta las observaciones recibidas de esos países y del público. UN وسيجري إعداد الصيغة النهائية من وثيقة تقييم الأثر البيئي، مع مراعاة التعليقات التي جرى تلقيها من تلك البلدان ومن الناس.
    Solo se aprobó la segunda parte del documento sobre el marco estratégico, el plan por programas bienal. UN ووافقت الدول الأعضاء على الجزء الثاني فقط من وثيقة الإطار الاستراتيجي، أي الخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    La estructura de la División tras la reconfiguración se describe detalladamente en el párrafo 84 del documento sobre el presupuesto. UN ويرد في الفقرة 84 من وثيقة الميزانية وصف أكثر تفصيلا للهيكلة الجديدة للشعبة بعد هذا الخفض.
    Mientras que en el anexo I del documento sobre el Panorama general se facilita información sobre los gastos correspondientes a 1993 y a 1994, no parece que exista una información correspondiente en el documento con respecto a los ingresos obtenidos durante 1993 o previstos para 1994. UN وفي حين توجد في المرفق اﻷول من وثيقة الاستعراض العام معلومات عن اﻹنفاق خلال عام ١٩٩٣ فضلا عن عام ١٩٩٤، لا يبدو أن هناك معلومات مناظرة في الوثيقة تتعلق بالدخل المتحقق خلال عام ١٩٩٣ أو المتوقع في ١٩٩٤.
    En los párrafos 100 a 102 del documento sobre el presupuesto se proporcionan detalles sobre los sistemas y la tecnología de la información. UN ٢٦ - وترد تفاصيل بشأن تكنولوجيا ونظم المعلومات في الفقرات من ١٠٠ إلى ١٠٢ من وثيقة الميزانية.
    Más concretamente, en el contexto del desarme nuclear, como se establece en el apartado c) del párrafo 4 del documento sobre los Principios y Objetivos, quisiéramos ver si podemos seguir desarrollando y especificando el compromiso contenido en ese apartado. UN وبصورة أكثر تحديداً، في سياق نزع السلاح النووي، على النحو المذكور في الفقرة 4 جيم من وثيقة المبادئ والأهداف، فإننا نود أن نرى ما إذا كنا نستطيع زيادة تطوير وتحديد الالتزام الوارد في تلك الفقرة.
    Resumen ejecutivo del documento sobre orientación para identificar poblaciones en situación de riesgo de exposición al mercurio UN موجز تنفيذي لوثيقة توجيهات لتحديد الفئات السكانية المعرضة لخطر التعرض للزئبق
    En su decisión III/16, la Conferencia de las Partes aprobó el formato revisado de la notificación y del documento sobre el movimiento. UN واعتمد مؤتمر اﻷطراف بموجب مقرره ٣/٦١ الشكل المنقح لوثيقة الاخطار والنقل.
    Además expresaron el deseo de conocer la naturaleza y la fuerza jurídica del documento sobre los derechos humanos publicado por la Asamblea Nacional. UN وقالوا كذلك إنهم يريدون الوقوف على طبيعة الوثيقة المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي أصدرها المجلس الوطني وعلى قوتها القانونية.
    La Comisión tomó nota del documento sobre el ámbito de aplicación del subsidio en caso de evacuación por razones de seguridad y observó que este ya no debería estar regulado por el Departamento de Seguridad de la Secretaría. UN 140 - وأحاطت اللجنة علما بالوثيقة المتعلقة بقابلية بدل الإجلاء الأمني للتطبيق ولاحظت أنه لا ينبغي ألا يخضع من الآن فصاعدا لتنظيم إدارة شؤون السلامة والأمن في الأمانة العامة.
    Las partes convienen en negociar sobre la base del documento sobre la distribución de competencias entre Tbilisi y Sujumi UN يتفق الطرفان على التفاوض استنادا إلى الورقة المتعلقة بتوزيع الاختصاصات بيـن تبـليـســي وسوخومي
    En el párrafo 6 del documento sobre los elementos concretos se mencionan varios documentos seleccionados por su importancia como fuentes de información para orientar la elaboración del SAICM. UN تورد الوثيقة الخاصة بالعناصر الملموسة في الفقرة 6 عدداً من الوثائق كمصادر هامة للمعلومات التي توجه عملية وضع النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Se decidió que el procedimiento sería el mismo que el del documento sobre el hábeas corpus. UN وتقرر أن يكون الاجراء المتبع هو نفس الاجراء المتبع بالنسبة للوثيقة المتعلقة بالاحضار أمام المحكمة.
    La finalización, tras dos años de debates, del documento sobre la distribución de las competencias entre Tbilisi y Sujumi representó un importante paso adelante. UN وشكل الانتهاء، بعد سنتين من المناقشات، إعداد الصيغة النهائية للورقة المتعلقة بتوزيع الاختصاصات فيما بين تبيليسي وسوخومي خطوة مهمة إلى الأمام.
    En cuanto a la cooperación del PNUD con las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales, una delegación puso en tela de juicio la afirmación que se hacía en el párrafo 58 del documento sobre el cambio de democracia representativa a democracia participatoria y señaló que, en opinión de su país, esa actividad quedaba fuera del ámbito de acción de la Junta Ejecutiva. UN ٤٧ - وفيما يتعلق بتعاون البرنامج اﻹنمائي مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، تساءل أحد الوفود عن اﻹشارة الواردة في الفقرة ٥٨ من الوثيقة والمتعلقة بالتحول من الديمقراطية النيابية إلى الديمقراطية القائمة على المشاركة، وذكر أن بلده يرى أن ذلك التفسير يخرج عن مجال اختصاص المجلس التنفيذي.
    Se ha elaborado y validado la Guía para conformación de Comités de Usuarias y se avanza en el desarrollo de un registro electrónico de los Comités, que permita comunicaciones ágiles y en la publicación del documento sobre la Ruta de Denuncia para exigir derechos. UN وأُعد دليل لتشكيل لجان المستفيدين وأُحرز تقدم في إعداد سجل إلكتروني للجان، يسمح بالاتصالات السريعة وبنشر وثيقة عن مسار أي شكوى للمطالبة بالحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد