ويكيبيديا

    "del estudio de diagnóstico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدراسة التشخيصية
        
    Asimismo, la UNCTAD está redactando las bases para la actualización del estudio de diagnóstico de la integración comercial de Djibouti. UN وعلاوة على ذلك، يعكف الأونكتاد على صياغة الاختصاصات اللازمة لتحديث الدراسة التشخيصية الخاصة بجيبوتي.
    Con respecto a Djibouti, en 2013 se inició la actualización del estudio de diagnóstico sobre la integración comercial (EDIC) bajo la responsabilidad de la UNCTAD como organismo coordinador. UN تولى الأونكتاد، بوصفه الوكالة الرئيسية، مسؤولية تحديث الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري لجيبوتي في عام 2013.
    La publicación acompañará a la versión revisada del estudio de diagnóstico de la integración comercial de Gambia. UN ومن المقرر أن يصدر هذا المنشور مع الدراسة التشخيصية المنقحة للتكامل التجاري في غامبيا.
    No obstante, la realización del estudio de diagnóstico es un paso fundamental, y debe procurarse que el resultado genere, tanto entre las partes interesadas nacionales como entre los donantes, la confianza necesaria para acometer proyectos de fomento de la capacidad que al mismo tiempo reduzcan la pobreza. UN ومع هذا، فإن إعداد الدراسة التشخيصية يمثل خطوة في غاية الأهمية، ويكون الناتج ناجحا إذا ما تولّدت عنه الثقة الكافية من جانب السكان المحليين والمانحين لكي يضطلعوا بمشاريع بناء القدرات التجارية التي تؤدي في الوقت ذاته إلى الحد من الفقر.
    La UNCTAD pudo elevar sustancialmente su perfil en el Marco Integrado mejorado, pues el Gobierno de Gambia solicitó oficialmente a la Conferencia que fuera el organismo rector para la actualización del estudio de diagnóstico de la Integración Comercial. UN واستطاع الأونكتاد أن يرتقي بدرجة كبيرة بمكانته في الإطار المتكامل المعزز حيث طلبت حكومة غامبيا رسميا أن يكون المؤتمر هو الوكالة الرائدة لتحديث الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري.
    Observando con preocupación que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, y observando que una de las conclusiones del estudio de diagnóstico preliminar es la necesidad de que el Instituto aumente sus ingresos con carácter urgente, UN ' ' وإذ تلاحظ مع القلق أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، وإذ تلاحظ كذلك أن واحدة من النتائج التي أسفرت عنها الدراسة التشخيصية التمهيدية تتعلق بالحاجة الماسة للمعهد إلى زيادة إيراداته،
    La actualización del estudio de diagnóstico de la integración comercial de Gambia ha concluido y el proceso de actualización del estudio del Senegal está en curso. UN وقد تم الانتهاء من استكمال الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري لغامبيا، في حين أن استكمال الدراسة التشخيصية للسنغال لا يزال جاريا.
    Observando con preocupación que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, y observando que una de las conclusiones del estudio de diagnóstico preliminar es la necesidad de que el Instituto aumente sus ingresos con carácter urgente, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، وإذ تلاحظ كذلك أن واحدة من النتائج التي أسفرت عنها الدراسة التشخيصية التمهيدية تتعلق بالحاجة الماسة للمعهد إلى زيادة إيراداته،
    Las recomendaciones de política contenidas en el estudio sobre Cabo Verde están orientando la formulación del estudio de diagnóstico sobre la integración comercial (EDIC), así como la nueva estrategia de crecimiento económico y alivio de la pobreza. UN ويُستعان بالتوصيات السياساتية الواردة في دراسة الحالة القطرية الخاصة بالرأس الأخضر لتوجيه استعراض صياغة الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري، والاستراتيجية الجديدة للنمو الاقتصادي والتخفيف من حدة الفقر.
    En el contexto de la revisión del estudio de diagnóstico de la integración comercial sobre Gambia, la UNCTAD celebró un taller para evaluar el estado de la iniciativa empresarial en el país y formular recomendaciones de política factibles en materia de iniciativa empresarial. UN وفي سياق الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري الخاصة بغامبيا، عقد الأونكتاد حلقة عمل لتقييم حالة تنظيم المشاريع في البلد وتقديم توصيات سياساتية عملية في هذا المجال.
    En 2012, la UNCTAD llevó a cabo una actualización del estudio de diagnóstico de la Integración Comercial de Gambia y los Gobiernos del Senegal y Mozambique le pidieron que llevase a cabo sus respectivos estudios. UN وفي عام 2012 أجرى الأونكتاد تحديث الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري في غامبيا، وطلبت منه حكومتا السنغال وموزامبيق تنفيذ الدراسات الخاصة بكل منهما.
    Observando con preocupación que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, y observando que una de las conclusiones del estudio de diagnóstico preliminar es la necesidad de que el Instituto aumente sus ingresos con carácter urgente, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، وإذ تلاحظ كذلك أن واحدة من النتائج التي أسفرت عنها الدراسة التشخيصية التمهيدية تتعلق بالحاجة الماسة للمعهد إلى زيادة إيراداته،
    Observando con preocupación que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, y observando que una de las conclusiones del estudio de diagnóstico preliminar es la necesidad de que el Instituto aumente sus ingresos con carácter urgente, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، وإذ تلاحظ كذلك أن واحدة من النتائج التي أسفرت عنها الدراسة التشخيصية التمهيدية تتعلق بالحاجة الماسة للمعهد إلى زيادة إيراداته،
    Observando con preocupación que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, y observando que una de las conclusiones del estudio de diagnóstico preliminar es la necesidad de que el Instituto aumente sus ingresos con carácter urgente, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، وإذ تلاحظ كذلك أن واحدة من النتائج التي أسفرت عنها الدراسة التشخيصية التمهيدية تتعلق بالحاجة الماسة للمعهد إلى زيادة إيراداته،
    En 2013, la UNCTAD llevó a cabo una actualización del estudio de diagnóstico de la integración comercial del Senegal y la organización ha empezado a trabajar en la actualización de los estudios correspondientes a Djibouti y Mozambique. UN وفي عام 2013، أدخل الأونكتاد تحديثاً على الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري للسنغال، وبدأ العمل بشأن التحديثات المتعلقة بجيبوتي وموزامبيق.
    También pregunta por los resultados del estudio de diagnóstico en materia de género efectuado en 2005. ¿Ha estudiado esos resultados el Gobierno, y, si lo ha hecho, qué medidas se propone tomar al respecto? UN وتساءلت أيضا عن نتائج الدراسة التشخيصية بشأن المساواة بين الجنسين التي أجريت عام 2005، وما إذا كانت الحكومة قد درست ما تمخضت عنه من نتائج، وإذا كان الأمر كذلك، ما هي تدابير المتابعة التي تعتزم اتخاذها.
    En 2013, la UNCTAD finalizó la actualización del estudio de diagnóstico de la Integración Comercial del Senegal; inició la actualización del estudio de diagnóstico para Djibouti, Malí y el Níger; y prestó asistencia a Gambia, la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y el Senegal en la elaboración de propuestas de proyecto de nivel 2. UN وأنجز الأونكتاد في عام 2013 عملية تحديث الدراسة التشخيصية للتجارة والتكامل للسنغال؛ وشرع في تحديث الدراسة الخاصة بكل من جيبوتي ومالي والنيجر؛ وساعد كلا من جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسنغال وغامبيا على وضع مقترحات المشاريع من المستوى 2.
    Un resultado del estudio de diagnóstico fue la formulación de un programa multiinstitucional financiado por el PNUD de asistencia mutua y sectorial al Gobierno del Togo que han de ejecutar la FAO, la ONUDI y el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión y consultores nacionales bajo la dirección del PNUD. UN ٢٣ - ونتيجة لبعثة الدراسة التشخيصية هذه، أعد برنامج مشترك بين الوكالات، ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقدم المساعدة المتعددة القطاعات إلى حكومة توغو، وتنفذه الفاو واليونيدو وإدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية وخبراء استشاريون وطنيون، بقيادة البرنامج الانمائي.
    Con respecto al material publicado en virtud de este subprograma, el Boletín bianual de las Comisiones Internacionales de las Cuencas Fluviales se aplazó a fin de poder incluir información sobre las reuniones del Nilo 2001 previstas para el 1º de enero de 1994 en Jartum y los resultados del estudio de diagnóstico del Nilo financiado por el PNUMA. UN وفيما يتعلق بالمواد المنشورة في إطار هذا البرنامج الفرعي، أجل إصدار النشرة الاخبارية النصف سنوية الخاصة بلجان أحواض اﻷنهار الدولية، للسماح بإدراج مدخل خاص باجتماعات " النيل ٠٠١٢ " التي تقرر عقدها في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ في الخرطوم ونتائج الدراسة التشخيصية لنهر النيل الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    En diciembre de 2008 se presentó un documento de proyecto a las autoridades de Cabo Verde (en particular, a los ministerios económicos y a los profesionales del derecho) en el contexto de la validación del estudio de diagnóstico de la integración comercial como parte del Marco Integrado mejorado. UN وقُدِّمت وثيقة مشروع إلى سلطات الرأس الأخضر (خصوصاً إلى الوزارات المعنية بالاقتصاد وإلى الأخصائيين القانونيين) في كانون الأول/ديسمبر 2008، في سياق التصديق على الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري ضمن الإطار المتكامل المعزَّز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد