Actualmente los gastos de defensa de la India representan cerca del 2,7% del producto interior bruto (PIB). | UN | ويبلغ إنفاق الهند على الدفاع حالياً حوالي 2.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
En 2002, el valor añadido por la industria de la información alcanzó el 5,7% del producto interior bruto de China. | UN | فبلغت القيمة المضافة التي حققتها صناعة المعلومات نسبة قدرها 5.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للصين وفي عام 2002. |
En los países en desarrollo y menos adelantados, puede representar una parte fundamental del producto interior bruto. | UN | ويمكن أن تشكل حصة هامة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |
Según el análisis del Ministro, la economía cubana, que había experimentado una caída del 35% del producto interior bruto, ha recuperado un ritmo de crecimiento anual. | UN | ووفقا لتقدير الوزير، أخذ الاقتصاد ينمو مجددا بعد هبوط بنسبة 35 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي. |
- Rebajar porcentualmente la deuda en 42 puntos respecto del producto interior bruto (PIB) hasta situarla en el 26% del mismo, mientras que ese año, dicha tasa se redujo en 18 puntos porcentuales, análogamente a los ingresos corrientes de la balanza de pagos puntos, hasta situarse en el 12%. | UN | - انخفضت بشكل نسبي نسبة الدين ب42 نقطة من الناتج الداخلي الإجمالي - PIB ليستقر في 26 في المائة، فيما انخفضت هذه السنة ب18 نقطة على قياس المداخيل الجارية لميزان الأداءات لتستقر في 12 في المائة. |
Las condiciones actuales obligan a destinar un alto porcentaje del producto interior bruto al pago del servicio de la deuda, con los consiguientes riesgos para la estabilidad social y política. | UN | فالأوضاع الحالية تضطرها إلى تخصيص نسبة مئوية عالية من الناتج المحلي الاجمالي لمدفوعات خدمات الدين، بما يترتب على ذلك من مخاطر بالنسبة للاستقرار الاجتماعي والسياسي. |
La contribución de la mujer trabajadora bahreiní al conjunto de la fuerza de trabajo nacional se ha incrementado de forma progresiva a lo largo de las últimas tres décadas. Hay que tener en cuenta que los trabajos domésticos o la fabricación de productos que pueda llevar a cabo dentro del hogar con el fin de venderlos no se consideran fuerza de trabajo, y, por consiguiente, no son computados dentro del producto interior bruto. | UN | زادت مساهمة المرأة العاملة البحرينية في إجمالي قوة العمل المحلية بصورة مضطردة على مدى العقود الثلاثة الأخيرة مع الأخذ بالاعتبار أن ما تقوم به المرأة من أعمال منزلية أو تصنيع أو عمل أشياء بغرض بيعها لا يحتسب في قوة العمل أو يدخل في الناتج القومي. |
El informe concluyó con una llamada al optimismo: combatir el cambio climático podría costar en realidad muy poco dinero, tal vez un 0,1% del producto interior bruto mundial al año durante los próximos 30 años. | UN | وخلص التقرير إلى نتيجة متفائلة مفادها أن مكافحة تغير المناخ قد تكلف نسبة ضئيلة ربما تبلغ 0.1 في المائة سنويا من الناتج المحلي الإجمالي في العالم خلال السنوات الثلاثين المقبلة. |
El sector del turismo es la industria más importante de las Islas y representa aproximadamente el 70% del producto interior bruto (PIB). | UN | 23 - يشكل قطاع السياحة أهم الصناعات في الجزر، وهو يمثل نحو 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
La mayor parte del crecimiento se produjo en la Ribera Occidental, mientras que Gaza continuó experimentando una caída del producto interior bruto per cápita. | UN | وتحقق معظم هذا النمو في الضفة الغربية في حين لا تزال غزة تعاني من انخفاض نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي. |
Porcentaje del producto interior bruto (PIB) destinado a salud | UN | معدل الإنفاق على الصحة من الناتج المحلي الإجمالي |
Gastos presupuestarios efectuados en relación con la atención de la salud como porcentaje del producto interior bruto (PIB) | UN | النفقات من الميزانية على الرعاية الصحية كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي |
En 2004, el valor anual del trabajo de las mujeres en el hogar, de acuerdo con la definición anterior, ascendió a 174.794 millones de zlotys, lo que supone aproximadamente el 19% del producto interior bruto. | UN | وفي عام 2004، بلغت القيمة السنوية لمثل هذه الأعمال المنزلية التي تقوم بها المرأة دون أجر 794 174 مليون زلوتي بولندي، أي حوالي 19 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
No obstante, será necesario contar con más recursos y el mundo desarrollado debe alcanzar la meta de asignar el 0,7% del producto interior bruto (PIB) a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | على أن الأمر سيستلزم موارد جديدة، وعلى البلدان المتقدمة أن تبلغ هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Aunque la parte del producto interior bruto (PIB) correspondiente a los ingresos fiscales públicos se puede mantener en la guerra, los gastos superan a los ingresos y dan lugar a un aumento de los déficit presupuestarios. | UN | لئن كان نصيب الإيرادات الحكومية من الناتج المحلي الإجمالي يمكن أن يثبت على حاله في زمن الحرب فإن النفقات تتجاوز الإيرادات وتؤدي إلى تنامي العجز في الميزانية؛ |
10. Los gastos en fletes y seguros del transporte internacional también tienden a aumentar en porcentaje del producto interior bruto (PIB). | UN | 10- وهناك أيضاً اتجاه نحو زيادة تكاليـف الشحـن والتأمين في مجال النقل الدولي من حيث نسبتها من الناتج المحلي الإجمالي. |
La situación económica actual se caracteriza por el gran crecimiento del producto interior bruto (PIB) en los últimos años, debido a la reciente explotación del petróleo. | UN | ويتسم الوضع الاقتصادي الراهن بزيادة كبيرة في الناتج المحلي الإجمالي في السنوات الأخيرة بسبب استغلال النفط مؤخراً. |
La agricultura es el segundo componente más importante del producto interior bruto (PIB) de Kenya, después del sector servicios. | UN | والزراعة هي ثاني أكبر مساهم في الناتج المحلي الإجمالي لكينيا بعد قطاع الخدمات. |
1. Evolución del producto interior bruto (PIB) en valores nominales y reales y de la tasa de inflación 5 | UN | الجدول 1: التغير في الناتج المحلي الإجمالي بالمعدلات الاسمية والمعدلات الحقيقية ونسبة التضخم 6 |
Rebajar porcentualmente la deuda en 43 puntos respecto del producto interior bruto (PIB) hasta situarla en el 25% del mismo, mientras que ese año, dicha tasa se redujo en 5 puntos porcentuales en relación con los ingresos corrientes de la balanza de pagos, hasta situarse en el 54%, frente al 59% del año 2004. | UN | - انخفاض نسبي لنسبة الدين ب43 نقطة من الناتج الداخلي الإجمالي - PIB ليستقر في 25 في المائة، فيما انخفضت هذه النسبة ب5 نقط على قياس المداخيل الجارية لميزان الأداءات لتستقر في 54 في المائة مقابل 59 في المائة بالنسبة لسنة 2004. |
Las condiciones actuales obligan a destinar un alto porcentaje del producto interior bruto al pago del servicio de la deuda, con los consiguientes riesgos para la estabilidad social y política. | UN | فالأوضاع الحالية تضطرها إلى تخصيص نسبة مئوية عالية من الناتج المحلي الاجمالي لمدفوعات خدمات الدين، بما يترتب على ذلك من مخاطر بالنسبة للاستقرار الاجتماعي والسياسي. |
233. La contribución de la mujer trabajadora bahreiní al conjunto de la fuerza de trabajo nacional se ha incrementado de forma progresiva a lo largo de las últimas tres décadas. Hay que tener en cuenta que los trabajos domésticos o la fabricación de productos que pueda llevar a cabo dentro del hogar con el fin de venderlos no se consideran fuerza de trabajo, y, por consiguiente, no son computados dentro del producto interior bruto. | UN | 233 - زادت مساهمة المرأة العاملة البحرينية في إجمالي قوة العمل المحلية بصورة مضطردة على مدى العقود الثلاثة الأخيرة مع الأخذ بالاعتبار أن ما تقوم به المرأة من أعمال منزلية أو تصنيع أو عمل أشياء بغرض بيعها لا يحتسب في قوة العمل أو يدخل في الناتج القومي. |