| Todo esto ocurrió a pesar del posible impulso inflacionario que produjo la sustancial depreciación del euro frente al dólar de los Estados Unidos. | UN | كل هذا على الرغم مما كان ينطوي عليه الانخفاض الكبير في قيمة اليورو تجاه دولار الولايات المتحدة من دفعة كامنة للتضخم. |
| Ello obedeció íntegramente a la depreciación del euro frente al dólar. | UN | وتُعزى هذه الزيادة بشكل كامل إلى انخفاض قيمة اليورو مقابل الدولار. |
| Este exceso de gastos obedece íntegramente a la depreciación del euro frente al dólar durante el ejercicio presupuestario. | UN | وتُعزى هذه الزيادة في النفقات بشكل كامل إلى انخفاض قيمة اليورو مقابل الدولار خلال فترة الميزانية. |
| Este exceso en el gasto obedece íntegramente a la depreciación del euro frente al dólar de los Estados Unidos durante el ejercicio presupuestario. | UN | ويُعزى هذا التجاوز في الإنفاق بشكل كامل إلى انخفاض قيمة اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة على مدى فترة الميزانية. |
| Este exceso de gastos obedeció a la depreciación del euro frente al dólar de los Estados Unidos y al aumento del sueldo básico neto de los miembros del Tribunal en 2010. | UN | وتُعزى هذه الزيادة في النفقات إلى انخفاض قيمة اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة وزيادة صافي المرتبات الأساسية لأعضاء المحكمة في عام 2010. |
| Pero, incluso si las tasas de cambio operan de modos misteriosos, no se puede negar su efecto de amortiguación. La fuerte depreciación del euro después de la crisis ayudó a sostener las exportaciones alemanas, manteniendo así a flote la zona del euro . | News-Commentary | ولكن حتى لو كانت أسعار الصرف تعمل بأساليب غامضة، فإن تأثيرها المخفِّف لا يمكن إنكاره. فقد ساعد انخفاض قيمة اليورو بشكل حاد بعد الأزمة في دعم الصادرات الألمانية، وبالتالي إبقاء منطقة اليورو بعيد عن الديون والمصاعب. |
| En Australia, el Japón, Nueva Zelandia y los Estados Unidos dicho valor subió en forma más moderada mientras que los ingresos del comercio de mercancías en dólares de las principales economías europeas declinaron en razón de la depreciación del euro y del lento crecimiento. | UN | وكان الارتفاع في قيمة الصادرات أكثر تواضعا في استراليا ونيوزيلندا والولايات المتحدة واليابان، بينما هبطت حصائل الاقتصادات الأوروبية الكبرى من التجارة السلعية التي يتم التعامل فيها بالدولار، وذلك استجابة لانخفاض قيمة اليورو وتكاسل النمو. |
| Recientemente, algunas monedas han fluctuado notablemente como consecuencia de políticas monetarias no coordinadas que afectan a las corrientes internacionales de capital, de la deuda en la zona del euro que llevó a la depreciación del euro, y de la modificación de algunos regímenes cambiarios, como se demuestra en el gráfico 5. | UN | وفي الآونة الأخيرة، شهد بعض العملات تقلباً شديداً، نتيجة عدم تنسيق السياسات النقدية التي تؤثر في التدفقات الرأسمالية الدولية، والديون في منطقة اليورو التي تؤدي إلى انخفاض قيمة اليورو والتغيير الحاصل في بعض أنظمة أسعار الصرف، على النحو المبين في الشكل 5. |
| La sección 3 ( " Gastos de representación " ) refleja un gasto en exceso de las consignaciones de 105 euros, que se atribuye por entero a la depreciación del euro frente al dólar de los Estados Unidos durante el ejercicio económico. | UN | ويُظهر الباب 3 " بدل التمثيل " تجاوزا في الإنفاق قدره 105 يورو، وهو ما يعزى بالكامل إلى انخفاض قيمة اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة خلال الفترة المالية. |
| El Secretario también proporcionó información detallada sobre los gastos correspondientes a la sección presupuestaria " magistrados " , que habían excedido las previsiones principalmente por la depreciación del euro en relación con el dólar de los Estados Unidos, y sugirió que esa diferencia podría financiarse mediante transferencias dentro de la misma sección, con arreglo al Reglamento Financiero del Tribunal. | UN | وقدم رئيس قلم المحكمة أيضاً تفاصيل عن زيادة النفقات في باب " القضاة " في الميزانية، وهي زيادة تعزى أساساً إلى انخفاض قيمة اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة. ويمكن تمويل تجاوز النفقات هذا من خلال إجراء مناقلات في إطار هذا الباب، وفقاً للنظام المالي للمحكمة. |
| Por eso creo que estos países –y la eurozona en general– se beneficiarían de una depreciación del euro. Aunque un euro más débil no aumentaría la competitividad en relación con Alemania y otros países que son miembros de la eurozona si la mejoraría en relación con todos los países que no lo son. | News-Commentary | ولكن لا شك أن إيطاليا وأسبانيا وفرنسا تشكل جزءاً من منطقة اليورو، وهذا يعني أنها غير قادرة على خفض القيمة. وهو السبب الذي يجعلني أعتقد أن هذه البلدان ــ ومنطقة اليورو عموما ــ سوف تستفيد من خفض قيمة اليورو. ورغم أن ضعف اليورو لن يؤدي إلى زيادة قدرتها التنافسية نسبة إلى ألمانيا ودول منطقة اليورو الأخرى، فإنه كفيل بتحسين قدرتها التنافسية بالمقارنة بكل الدول من خارج منطقة اليورو. |
| Después de bajar más de la mitad entre mediados del pasado mes de junio y mediados del pasado mes de enero, los precios del petróleo en euros se han recuperarse desde entonces en un tercio, en parte por la profunda depreciación del euro, que está encareciendo en general las exportaciones. Su efecto en los presupuestos de los hogares y en los costos de las empresas no es precisamente un motivo de celebración. | News-Commentary | فبادئ ذي بدء، تتبدد الآن بالفعل حالة الانتعاش الطارئ الناتج عن انخفاض أسعار النفط. فبعد هبوط أسعار النفط باليورو بأكثر من النصف بين منتصف يونيو/حزيران ومنتصف يناير/كانون الثاني، ارتفعت بعدها مباشرة بمقدار الثلث، لأسبابٍ منها خفض قيمة اليورو بشكل حاد، مما رفع أسعار الواردات بشكل عام. ولا أعتقد أن تأثير ذلك على ميزانيات الأسر وتكاليف الشركات مدعاة للاحتفال. |
| Al mismo tiempo, los mercados financieros están obligando a los gobiernos a hacer una reducción fiscal, como hará el nuevo tratado fiscal previsto (en el que insistió Alemania, entre otros). Así, pues, la demanda se está agotando en las economías de la zona del euro, y la mayor demanda exterior, debida a la depreciación del euro frente a las divisas más importantes, no puede compensar el efecto en el crecimiento. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، تفرض الأسواق المالية التقشف على الحكومات، فضلاً عن المعاهدة المالية الجديدة المخطط لها (والتي تصر عليها ألمانيا وغيرها من الدول). وعلى هذا فقد بدأ معين الطلب ينضب بالنسبة لاقتصادات منطقة اليورو، مع عجز الطلب الخارجي الأكثر قوة، الناجم عن انخفاض قيمة اليورو في مقابل العملات الرئيسية الأخرى، عن التعويض عن التأثير على النمو. |