ويكيبيديا

    "desarrollo político y económico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنمية السياسية والاقتصادية
        
    Además, la población negra estaba plenamente integrada en el desarrollo político y económico de la nación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصبح السكان السود مندمجين تماما في التنمية السياسية والاقتصادية للدولة.
    Las amenazas modernas a la paz y la seguridad internacionales restringen la capacidad del desarrollo político y económico y el progreso social. UN إن التهديدات الحديثة التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليين تحد من القدرة على تحقيق التنمية السياسية والاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    La atención a los problemas humanitarios podría también facilitar las iniciativas de desarrollo político y económico. UN ومن شأن معالجة المسائل الإنسانية أن يفسح المجال أمام مبادرات التنمية السياسية والاقتصادية.
    Los medios de comunicación social del Líbano desempeñan un importante papel en la reconstrucción del país, al asegurar el apoyo y la comprensión del público respecto de las tareas que tiene ante sí el país en relación con el restablecimiento de sus instituciones y la intensificación de su desarrollo político y económico. UN وقال إن وسائط اﻹعلام لها دور هام تؤديه في إعادة تعمير البلد، وهي تدعم وتتفهم المهمة التي تواجه لبنان فيما يتعلق بإصلاح مؤسساته وبالتعجيل بخطى التنمية السياسية والاقتصادية فيه.
    También acoge con agrado la contribución del UNIFEM a la preparación de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y espera que redoble sus esfuerzos a fin de promover el desarrollo político y económico de la mujer africana. UN وذكرت أن وفدها يرحب بجهود صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في التحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ويأمل أن يضاعف جهوده لتعزيز التنمية السياسية والاقتصادية للمرأة اﻷفريقية.
    Deseamos reiterar nuestro llamamiento a los nigerianos que han elegido el exilio para que regresen y participen en el desarrollo político y económico de nuestro país. UN ونود أن نكرر دعوتنا إلى النيجيريين المنفيين باختيارهم حاليا إلى العودة والمشاركة في التنمية السياسية والاقتصادية لبلدنا.
    La realización de esta tarea multifacética tiene lugar en condiciones de una influencia cada vez mayor de los procesos de mundialización sobre el desarrollo político y económico de la humanidad. UN وسيتعين التصدي لهذه المهمة المتعددة الأوجه في ظل ظروف تؤثر فيها العولمة تأثيرا متزايدا على التنمية السياسية والاقتصادية للبشر.
    La legislación prevé igualdad de acceso para hombres y mujeres al desarrollo político y económico y a las prestaciones sociales, de salud y de educación. UN ينص القانون على المساواة بين الرجل والمرأة في فرص التنمية السياسية والاقتصادية وفي الحصول على المزايا الاجتماعية والرعاية الصحية والتعليم.
    Más recientemente, los esfuerzos desplegados en el plano internacional, especialmente los del sistema y los órganos de las Naciones Unidas, se han encaminado a tratar de alcanzar logros y progresos similares tanto en la esfera de la paz y la seguridad como en la del desarrollo político y económico. UN وفي الآونة الأخيرة، توجهت الجهود الدولية، وبخاصة جهود منظومة الأمم المتحدة وأجهزتها، إلى السعي وراء إحراز نفس النجاح والتقدم في مجالي السلام والأمن، فضلا عن مجال التنمية السياسية والاقتصادية.
    La Unión Europea está firmemente decidida a garantizar la paz, la seguridad y las condiciones apropiadas para el desarrollo político y económico de la región mediante el fortalecimiento de su perspectiva europea a través de un proceso de estabilización y asociación. UN إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بشدة بتأمين السلام والأمن والظروف المثلى لتحقيق التنمية السياسية والاقتصادية في المنطقة بتعزيز المنظور الأوروبي من خلال عملية تثبيت الاستقرار والانتماء.
    Considerando que la separación de la isla de Mayotte del resto de las islas comoranas constituye una grave violación de la integridad territorial de la Unión de las Comoras y un serio impedimento para el desarrollo político y económico armonioso del país, UN وإذ يعتبر أن فصل هذه الجزيرة عن بقية الجزر التي تكون الأرخبيل، يعد مساً خطيراً بسلامة أراضي اتحاد جزر القمر ويشكل عائقاً حقيقياً أمام التنمية السياسية والاقتصادية المنسجمة في هذا البلد،
    La igualdad de acceso a la educación es un paso necesario, pero insuficiente, hacia la potenciación de la mujer y su plena participación en el desarrollo político y económico. UN والمساواة في فرص التعليم ضرورية، ولكنها خطوة غير كافية نحو تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة في التنمية السياسية والاقتصادية.
    En cambio, la aplicación de la convención tropezaría con numerosas dificultades habida cuenta de los niveles de desarrollo político y económico de los países de África occidental y su falta de recursos. UN غير أن من المتوقع أن يعترض عدد من الصعوبات سبيل تنفيذ الاتفاقية، بالنظر إلى مستوى التنمية السياسية والاقتصادية لبلدان غرب أفريقيا، وافتقارها إلى الموارد.
    Por esa razón, Alemania, junto con el Reino Unido y Francia, ha adoptado la iniciativa de celebrar una conferencia internacional en la que se fijen objetivos concretos, realistas y mensurables para el futuro desarrollo político y económico del Afganistán. UN لهذا السبب، ألمانيا، إلى جانب المملكة المتحدة وفرنسا، أخذت المبادرة بعقد مؤتمر دولي يضع أهدافا ملموسة وواقعية وممكنا قياسها لمستقبل التنمية السياسية والاقتصادية في أفغانستان.
    Ampliar y profundizar la cooperación con los países de Europa y de Asia es una de las prioridades de la política exterior de Kazajstán, que aspira a un desarrollo político y económico sostenido y pacífico de todos los países vecinos. UN ويمثل توسيع نطاق التعاون وتعميقه مع بلدان أوروبا وآسيا إحدى أولويات السياسة الخارجية لكازاخستان التي تسعى إلى تحقيق التنمية السياسية والاقتصادية السلمية والمستدامة لجميع الدول المجاورة.
    Esto genera complejidades y dificultades en el proceso normal de desarrollo político y económico, y exige una atención especial de los responsables y artífices políticos para evitar la enajenación de los jóvenes de la sociedad. UN وتجلب هذه الثورة تعقيدات وصعوبات في سياق عملية التنمية السياسية والاقتصادية العادية، الأمر الذي يتطلب إعطاءه اهتماماً خاصاً من قبل واضعي السياسات والمساهمين، لتفادي استبعاد الشباب من المجتمع.
    En ese sentido, seguimos contando con el apoyo de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros para hacer progresar el desarrollo político y económico de mi país, resolver el conflicto de Transnistria, acelerar la retirada de las fuerzas militares extranjeras y trabajar para el logro de nuestras prioridades de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، نعول كذلك على دعم الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في دفع عجلة التنمية السياسية والاقتصادية في بلدي وحل صراع ترانسنيستريا وتسريع انسحاب القوات العسكرية الأجنبية وتنفيذ أولوياتنا الإنمائية.
    Asimismo, destacó algunos aportes de la Convención al desarrollo político y económico mundial y la protección del medio marino. UN وسلطت الضوء أيضا على بعض الإسهامات التي قدمتها الاتفاقية في التنمية السياسية والاقتصادية العالمية وفي حماية البيئة البحرية.
    Pese al desarrollo político y económico registrado en el plano regional e internacional, a la creación de agrupaciones económicas y a la intensificación del libre comercio, han aumentado los problemas de pobreza, enfermedades y analfabetismo, lo cual ha deteriorado las condiciones de vida de los países en desarrollo, y se siguen erigiendo barreras económicas contra los países en desarrollo. UN وعلى الرغم من التنمية السياسية والاقتصادية الواقعة على الصعيد اﻹقليمي والدولي ومن إنشاء تجمعات اقتصادية وتكثيف التجارة الحرة، فقد تضاعفت مشاكل الفقر والمرض واﻷمية، مما هبط بالظروف الحياتية في البلدان النامية، وما زالت الحواجز الاقتصادية ترتفع في وجه البلدان النامية.
    En primer lugar, de acuerdo con la experiencia de desarrollo político y económico que hemos vivido en los 50 últimos años, un enfoque amplio que abarque los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales ha resultado el más eficaz para la aplicación del programa a favor de los derechos humanos. UN أولا، وفق خبرتنا الخاصة في مجال التنمية السياسية والاقتصادية في اﻷعوام الخمسين السالفة، ثبت أن اتباع نهج شامل يضم الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية هــــو النهج اﻷكثر فعالية في تطبيق برنامج حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد