ويكيبيديا

    "desempeñada por las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذي تضطلع به الأمم المتحدة
        
    • الذي تؤديه الأمم المتحدة
        
    • الذي قامت به اﻷمم المتحدة
        
    Los miembros del Consejo reconocieron la importante función desempeñada por las Naciones Unidas en el proceso de mantenimiento de la paz y se congratularon de los avances hechos con respecto a la destrucción de las armas. UN واعترف أعضاء المجلس بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في عملية السلام ورحبوا بالتقدم المحرز في تدمير الأسلحة.
    El Consejo reiteró también su apoyo a la labor esencial desempeñada por las Naciones Unidas. UN كما أكد المجلس مجددا دعمه للعمل الحاسم الذي تضطلع به الأمم المتحدة.
    Apoyamos la función de mediación desempeñada por las Naciones Unidas. UN ونعرب عن تأييدنا لدور الوساطة الذي تضطلع به الأمم المتحدة.
    Ello se debe, en gran medida, a la función desempeñada por las Naciones Unidas. UN ويعزى هذا بدرجة لا يستهان بها إلى الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة.
    90. El Sr. Paixao destacó la función decisiva desempeñada por las Naciones Unidas en la recopilación y análisis de datos. UN 90- وألقى السيد بايكساو الضوء على الدور الرئيسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في ضمان جمع البيانات وتحليلها.
    Queremos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro aprecio por la valiosa labor desempeñada por las Naciones Unidas y otros observadores internacionales que han contribuido a contener la violencia política en Sudáfrica. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا للعمل القيم الذي قامت به اﻷمم المتحدة والمراقبون الدوليون الذين شاركوا في كبح العنف السياسي في جنوب افريقيا.
    25. Reconocemos la importancia del multilateralismo y, en particular, la notable función desempeñada por las Naciones Unidas en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares, y reiteramos nuestro compromiso de adoptar medidas que consoliden esa función. UN 25 - ونحن ندرك أهمية مبدأ التعددية، ولا سيما الدور الملحوظ الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي؛ ونعيد تأكيد التزامنا باتخاذ تدابير لتعزيز ذلك الدور.
    10. Observa con reconocimiento la función desempeñada por las Naciones Unidas en el proceso de paz de Bougainville, en Papua Nueva Guinea, y el progreso constante que están haciendo las partes; UN 10 - تلاحظ مع التقدير الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في عملية بوغانفيل للسلام في بابوا غينيا الجديدة والتقدم المطرد الذي تحرزه الأطراف فيها؛
    11. Observa con reconocimiento la función desempeñada por las Naciones Unidas en el proceso de paz de Bougainville en Papua Nueva Guinea y el progreso constante que están haciendo las partes; UN 11 - تلاحظ مع التقدير الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في عملية بوغانفيل للسلام في بابوا غينيا الجديدة والتقدم المطرد الذي تحرزه الأطراف فيها؛
    En él también se hacen recomendaciones para la adopción de medidas en los planos nacional e internacional y se pone de relieve la función desempeñada por las Naciones Unidas. UN ويقدم التقرير أيضا توصيات لاتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي، ويسلط الضوء على الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة. أولا - مقدمة
    En estas conclusiones, que reiteran el firme apoyo de la Unión Europea a la función coordinadora desempeñada por las Naciones Unidas en las labores internacionales de socorro, se detallan los compromisos adquiridos por la Unión Europea y sus Estados miembros para proporcionar socorro humanitario y asistencia en la recuperación y la reconstrucción de Haití. UN وهذه الاستنتاجات تؤكد من جديد مساندة الاتحاد الأوروبي القوية للدور التنسيقي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في سياق جهود الإغاثة الدولية، وتسجل الالتزامات التي تعهد بها الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء فيما يتعلق بجهود الإغاثة والمساعدة الإنسانية من أجل الإنعاش وإعادة التعمير في هايتي.
    En lo relativo a la diplomacia preventiva, se habían obtenido resultados satisfactorios, en particular respecto de la importante función desempeñada por las Naciones Unidas en la cooperación con las organizaciones regionales. UN 30 - وفيما يتعلق بالدبلوماسية الوقائية، فقد كانت هناك قصص نجاح، ولا سيما فيما يتعلق بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في التعاون مع المنظمات الإقليمية.
    Los participantes en la Reunión regional confirmaron el papel decisivo de las naciones Unidas en la aplicación de una solución global al problema de las armas pequeñas y ligeras y apoyaron la función de coordinación desempeñada por las Naciones Unidas en esta esfera, sobre todo al tratar el problema del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN وأكد المشاركون في الاجتماع الإقليمي الدور القيادي الذي تؤديه الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأخذ بحل شامل لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وأعربوا عن تأييدهم للدور التنسيقي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا المجال، وهو الدور الذي يتصل في المقام الأول بالتعامل مع مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Los participantes en la Reunión regional confirmaron el papel decisivo de las Naciones Unidas en la aplicación de una solución global al problema de las armas pequeñas y ligeras y apoyaron la función de coordinación desempeñada por las Naciones Unidas en esta esfera, sobre todo al tratar el problema del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN وأكد المشاركون في الاجتماع الإقليمي الدور القيادي الذي تؤديه الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأخذ بحل شامل لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وأعربوا عن تأييدهم للدور التنسيقي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا المجال، وهو الدور الذي يتصل في المقام الأول بالتعامل مع مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La República Dominicana saluda con optimismo la función desempeñada por las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos (OEA) en sus esfuerzos por desarrollar programas de asistencia humanitaria en favor del pueblo haitiano. UN وحكومة الجمهورية الدومينيكية تحيي مع التفاؤل الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية في جهودهما لتطوير برامج المساعدات الإنسانية إلى شعب هايتي.
    Consciente de las condiciones muy desfavorables de seguridad que existen en el Iraq, Bélgica considera vital la función desempeñada por las Naciones Unidas en el ámbito político y de asesoramiento, papel que espera que se amplíe y fortalezca. UN وإدراكا منها للظروف الأمنية غير المؤاتية تماما السائدة في العراق، ترى بلجيكا أن الدور السياسي والتشاوري الذي تؤديه الأمم المتحدة يكتسي أهمية بالغة، وتأمل أن يزداد قوة واتساعا.
    12. El Gobierno de Burundi agradece sobremanera la función desempeñada por las Naciones Unidas durante la crisis y desea que las Naciones Unidas continúen velando por que Burundi no sucumba en el abismo. UN ١٢ - وتقدر حكومة بوروندي كثيرا الدور الذي قامت به اﻷمم المتحدة خلال اﻷزمة، وتتمنى منها أن تواصل السهر على تجنيب بوروندي التردي الى الهاوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد