En particular, es urgente que se entreguen los fondos necesarios para la aplicación de los programas de desmovilización de los antiguos combatientes. | UN | ومن الملح بصفة خاصة أن تتوفر اﻷموال اللازمة من أجل تنفيذ برامج تسريح المقاتلين السابقين. |
No se han registrado progresos en la desmovilización de los combatientes de la Fuerza de Defensa Civil en las zonas seguras. | UN | ولم يتم أيضا إحراز تقدم في عملية تسريح المقاتلين التابعين لقوات الدفاع المدني في مناطق آمنة. |
Entre estas medidas destacan la desmovilización de los excombatientes y la retirada de las armas, sobre la base de planes detallados y de la experiencia adquirida en el pasado. | UN | ومن بين التدابير التي قد تتخذ في هذا المجال تسريح المقاتلين السابقين وجمع اﻷسلحة، بالاستناد الى خطط مفصلة وتجارب سابقة. |
Otra omisión que le parece crucial a mi Gobierno es la desmovilización de los ex combatientes. | UN | وهناك نقطة أخرى مغفلة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لبلدي وهي تسريح المحاربين السابقين. |
También subrayó la necesidad de apoyar la desmovilización de los excombatientes y su integración en la vida civil. | UN | وأكد أيضا الحاجة إلى تقديم الدعم من أجل تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
Las instituciones nacionales competentes indicaron que el Gobierno no había aportado los fondos para los subsidios de desmovilización de los excombatientes y las milicias. | UN | وأشارت المؤسسات الوطنية المسؤولة إلى أن التمويل الحكومي الخاص ببدلات تسريح المقاتلين السابقين والمليشيات لم يقدم. |
:: desmovilización de los excombatientes de las Forces nouvelles; | UN | تسريح المقاتلين السابقين التابعين للقوات الجديدة؛ |
v) desmovilización de los excombatientes del M23; | UN | ' 5` تسريح المقاتلين السابقين في صفوف الحركة؛ |
Como un ejemplo práctico, la ayuda de las Naciones Unidas para la desmovilización de los ex combatientes en Malí y su reinserción en la vida civil ayuda a la consolidación de la paz en ese país. | UN | وكمثال عملي على تلك المبادرة، تسهم المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة في تسريح المقاتلين السابقين في مالــــي وإعادة دمجهم في الحياة المدنية في ترسيخ السلام في ذلك البلد. |
La delegación apoyó la estrategia y las esferas temáticas del marco de cooperación nacional, en especial el fortalecimiento de la capacidad en los ámbitos de la seguridad y el sistema judicial y de apoyo a la desmovilización de los excombatientes. | UN | وأيد الوفد الاستراتيجية والمجالات المواضيعية ﻹطار التعاون القطري، ولا سيما تعزيز القدرة في مجالات اﻷمن والنظام القضائي ودعم تسريح المقاتلين السابقين. |
La MONUT y los organismos y servicios de las Naciones Unidas han elaborado diversos proyectos en apoyo de la desmovilización de los combatientes. | UN | ١٣ - ووضعت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان ووكالات اﻷمم المتحدة ودوائرها مشاريع لدعم تسريح المقاتلين. |
Reflejan esta preocupación los programas de desmovilización de los excombatientes, los conjuntos de medidas en relación con las minas, el regreso y la reinserción de los refugiados y los desplazados internos, y la restauración de las instituciones de buen gobierno. | UN | وتتجلى تلك الحاجة في برامج تسريح المقاتلين السابقين، والعمليات الشاملة في مجال اﻷلغام، وعودة اللاجئين والمشردين داخليا وإعادة إدماجهم، واستعادة مؤسسات الحكم الرشيد. |
Por este motivo, es preciso que los mandatos de las futuras operaciones de mantenimiento de la paz incluyan actividades de desmovilización de los combatientes y de recolección de armas portátiles. | UN | ولذلك ارتأى أن ثمة حاجة إلى إدراج تسريح المقاتلين السابقين وجمع الأسلحة الصغيرة ضمن ولاية عمليات حفظ السلام في المستقبل. |
Como reflejan las resoluciones del Consejo de Seguridad y los mandatos de las misiones, la clave de la estabilidad siempre ha sido la desmovilización de los ex combatientes. | UN | وكان مفتاح الاستقرار دائماً، كما انعكس في قرارات مجلس الأمن والولايات المنوطة ببعثات الأمم المتحدة، هو تسريح المقاتلين السابقين. |
Por lo tanto, Noruega considera que en el mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz deben incluirse en el futuro la desmovilización de los excombatientes y la retirada de las armas de pequeño calibre. | UN | ولذلك فإن حكومته تعتقد بأن تسريح المحاربين السابقين وجمع اﻷسلحة الصغيرة ينبغي أن تدرج ضمن ولايات عمليات السلام مستقبلا. |
La desmovilización de los combatientes también afecta la reintegración y protección de los refugiados y personas desplazadas en situaciones de conflicto. | UN | كما أن تسريح المحاربين السابقين أيضا كثيرا ما يؤثر على إدماج اللاجئين والمشردين في حالات الصراع وحمايتهم. |
El programa también debe ampliarse para abordar los aspectos humanitarios de la desmovilización de los excombatientes y de su reintegración a la vida civil. | UN | ويجب أيضا توسيع نطاق البرنامج ليتصدى للجوانب الانسانية لعملية تسريح المحاربين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
Desde el inicio del Gobierno, se ha trabajado para a desmovilización de los miembros de los grupos guerrilleros y de autodefensa. | UN | ومنذ بدأت ولاية الحكومة الحالية، عملت على تسريح أعضاء جماعات المغاوير والدفاع الذاتي. |
La Ley de justicia y paz tiene por objeto facilitar la desmovilización de los miembros de los grupos armados ilegales y, al mismo tiempo, responder a las solicitudes de reparación de las víctimas. | UN | ويهدف قانون العدالة والسلام إلى تيسير تسريح أفراد الجماعات المسلحة غير المشروعة، وفي الوقت نفسه، إلى تلبية طلبات الضحايا المتعلقة بجبر الضرر. |
El UNICEF colabora en la desmovilización de los niños soldados de Mogadishu. | UN | وتعكف اليونيسيف على تيسير تسريح الجنود الأطفال السابقين في مقديشو. |
Reconociendo con satisfacción la decisión del anterior Gobierno de Guatemala de suspender el servicio militar obligatorio y de ordenar la desmovilización de los comisionados militares, | UN | وإذ تنوه مع الارتياح بالقرار الذي اتخذته الحكومة السابقة لغواتيمالا بتعليق العمل بالخدمة العسكرية اﻹلزامية وبإصدار أوامر بتسريح أفراد القوات شبه العسكرية، |
En la República Democrática del Congo y el Sudán se ha avanzado en la desmovilización de los niños soldados, mientras que en Sierra Leona se consiguió reunir con sus familias a 1.000 de los 1.700 niños desmovilizados. | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان أحرز تقدم فيما يتعلق بتسريح الجنود الأطفال، بينما تم في سيراليون لم شمل ألف طفل مع أسرهم، من بين ما مجموعه 700 1 من الأطفال المسرحين. |
Estos efectivos aéreos también se utilizan en apoyo, según proceda, de actividades de asistencia humanitaria, especialmente las que guardan relación con la desmovilización de los combatientes. | UN | ويستخدم هذا الدعم الجوي أيضا حسب الاقتضاء لدعم أنشطة المساعدة اﻹنسانية ولا سيما تلك التي تتصل بتسريح المقاتلين. |
La Comisión de Desarme y Desmovilización del Gobierno Nacional de Transición de Liberia supervisará el desarme y la desmovilización de los combatientes. | UN | وستشرف لجنة نزع السلاح والتسريح التابعة للحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية على نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم. |
La otra base es el apoyo, financiado mediante contribuciones voluntarias, a la desmovilización de los combatientes y a la celebración de elecciones. | UN | ويشكل تقديم الدعم لتسريح المقاتلين وإجراء انتخابات الركيزة الثانية الممولة من التبرعات. |