Ese procedimiento es comparable al establecido en el artículo 20 de la CCT, aunque existen diferencias en la formulación empleada en los instrumentos. | UN | وهذا اﻹجراء قابل للمقارنة مع اﻹجراء المحدد بموجب المادة ٢٠ من اتفاقية مناهضة التعذيب، رغم وجود اختلافات في صياغة الصكين. |
Por primera vez han surgido diferencias en la definición de la base de referencia para un proyecto. | UN | ولأول مرة، ظهرت اختلافات في تحديد خط الأساس لمشروع ما. |
Las horas de trabajo serían un criterio conveniente, sin embargo no tienen en cuenta las diferencias en la productividad y la calidad del producto. | UN | كما أن ساعات العمل يمكن أن تشكل معيارا ملائما إلا إذا لم تراع فيه الفروق في اﻹنتاجية وفي نوعية الناتج. |
La persistencia de estas diferencias en la incidencia de la pobreza indica que el factor de la movilidad regional no ha compensado el riesgo de la pobreza. | UN | ويوضح استمرار هذه الفروق في حالات انتشار الفقر أن عامل التحرك اﻹقليمي لا يعادل بشكل واضح خطر التعرض للفقر. |
iv) diferencias en la presentación y comparaciones con los estados financieros del bienio anterior | UN | ' 4` الاختلافات في العرض والمقارنات مع البيانات المالية لفترات السنتين السابقة |
B. Solución de diferencias en la OMC 35 - 48 25 | UN | باء - تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية 35-48 20 |
También existen diferencias en la disponibilidad de servicios sociales, que son más frecuentes en las zonas urbanas que en las rurales. | UN | وهناك أيضا فروق في توافر الخدمات الاجتماعية التي غالبا ما تكون أكثر انتشارا في المناطق الحضرية عنها في المناطق الريفية. |
Las diferencias de temperatura marcan diferencias en la presión del aire y las diferencias en la presión de aire hacen que el aire se mueva. | TED | الفرق في الحرارة يصنع الفرق في ضغط الهواء، والفرق في ضغط الهواء يؤدي إلى حركة الهواء. |
Las brechas sin ajustar pueden atribuirse, entre otros factores, a diferencias en la categoría del empleo, el grado de instrucción y los años de servicio. | UN | وقد تُعزى الثغرات غير المعدلة، من بين عوامل أخرى، إلى اختلافات في مستويات العمل والتعليم وسنوات الخدمة. |
Las diferencias en la aplicación no deberán menoscabar el desempeño de las funciones descritas en las presentes directrices. | UN | ويجب ألا تؤدي أية اختلافات في التنفيذ إلى إعاقة أداء المهام المبينة في هذه المبادئ التوجيهية. |
Las diferencias en la aplicación no deberán menoscabar el desempeño de las funciones descritas en las presentes directrices. | UN | ويجب ألا تؤدي أية اختلافات في التنفيذ إلى إعاقة أداء المهام المبينة في هذه المبادئ التوجيهية. |
Las diferencias en la percepción y las expectativas respecto del papel de los directivos también son causa de conflictos. | UN | وتنبع النزاعات أيضا من وجود اختلافات في التصورات والتوقعات فيما يتعلق بدور المدير. |
La persistencia de estas diferencias en la incidencia de la pobreza indica que el factor de la movilidad regional no ha compensado el riesgo de la pobreza. | UN | ويوضح استمرار هذه الفروق في حالات انتشار الفقر أن عامل التحرك اﻹقليمي لا يعادل بشكل واضح خطر التعرض للفقر. |
Las diferencias en la paga dependen de la calidad y la cantidad del trabajo realizado. | UN | وتختلف الفروق في الأجر باختلاف جودة العمل وكميته. |
La denuncia se basaba en datos del mercado laboral, que ponían de manifiesto las diferencias en la remuneración de hombres y mujeres y en la de los trabajadores blancos y negros. | UN | واستند الاتهام إلى بيانات سوق العمل، التي بينت الفروق في الرواتب بين الرجل والمرأة وبين العمال البيض والعمال السود. |
En la mayoría de los casos, incluso dentro de un mismo país las diferencias en la geografía y el clima pueden ser muy pronunciadas. | UN | وفي معظم الحالات، يمكن أن تكون الاختلافات في الأوضاع الجغرافية والمناخية شاسعة وبينة حتى داخل البلد الواحد. |
Habría que tratar de eliminar las diferencias en la delegación de autoridad y los ciclos presupuestarios que dificultan la programación conjunta. | UN | وينبغي إزالة الاختلافات في تفويض السلطة ودورات الميزانية التي تعيق البرمجة المشتركة. |
B. Solución de diferencias en la OMC | UN | باء- تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية |
73. Con relación a las cuestiones específicas tratadas en el presente informe, es decir, los derechos de propiedad intelectual, la solución de diferencias en la OMC y las prácticas de las instituciones multilaterales en relación con la pobreza, se pueden formular diversas conclusiones y recomendaciones. | UN | 73- وفيما يتعلق بالمسائل المحددة التي تناولها هذا التقرير، وهي حقوق الملكية الفكرية، وتسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية، وما تنتهجه المؤسسات المتعددة الأطراف من ممارسات تتعلق بالفقر، يمكن الخلوص إلى عدد من الاستنتاجات والتقدم بعدد من التوصيات. |
No hay diferencias en la prestación de servicios de seguro social, en su calidad ni en su variedad entre las zonas rurales y urbanas. | UN | ولا توجد فروق في توفير خدمات التأمين الاجتماعي، أو في نوعيتها أو في تنوعها بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
Las diferencias en la trayectoria de transmisión del mismo impulso a distintas partes de la sarta de detección también permitía calcular la velocidad de transmisión por los distintos " estratos " geológicos. | UN | ويسمح الفرق في مسار نفس النبضة إلى مناطق مختلفة من مصفوفة الكشف بحساب سرعة انتشارها في مختلف " الطبقات " الجيولوجية. |
La solución de diferencias en la OMC (Tokio, 1995) (en japonés) | UN | Dispute Settlement in the WTO (Tokyo, 1995). (تسوية النزاعات في منظمة التجارة العالمية) (باليابانية)؛ |
diferencias en la entidad | UN | الفروق الناشئة عن اختلاف الكيان |
Fue acordado en el grupo de discusión que las diferencias en la terminología usada sería respetada, que cada participante podría utilizar los términos que considerara apropiados y no objetar al mismo derecho ejercido por otros en el grupo. | UN | واتُفق داخل الفريق العامل على احترام أوجه الاختلاف في استخدام المصطلحات وعلى حق كل من المشاركين في استخدام العبارات التي يعتبرها مناسبة على ألا يعترض على ممارسة آخرين في الفريق للحق نفسه. |
Las diferencias culturales y las diferencias en la etapa de desarrollo determinan las diferencias en la naturaleza, la misión y la actuación de los sistemas de administración pública. | UN | إذ أن اختلاف مراحل التنمية والتأثير المترتب على الاختلافات الثقافية هما اللذان يصيغان طابع ومهام وأداء نظم الإدارة العامة. |