ويكيبيديا

    "discrecional del estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقديرية للدولة
        
    • تقديري للدولة
        
    • الدولة التقديري
        
    • التقديرية للدول
        
    • تقديرياً للدولة
        
    Sin embargo, el poder discrecional del Estado está mucho más limitado cuando éste involucra los derechos humanos de la persona en vías de deportación. UN بيد أن السلطة التقديرية للدولة تصبح محدودة للغاية متى كانت حقوق الإنسان للشخص المراد ترحيله مهددة.
    En lo que respecta a la naturaleza de la protección diplomática, tendrán que examinarse cuestiones importantes como, por ejemplo, la de saber si esa protección es un derecho de la persona o si corresponde al poder discrecional del Estado. UN ٦٠ - وأضاف يقول إنه ينبغي النظر في مسائل هامة فيما يتعلق بطبيعة الحماية الدبلوماسية ومن ذلك مثلا معرفة ما إذا كانت هذه الحماية حقا للفرد وما إذا كانت تتعلق بالسلطة التقديرية للدولة.
    La facultad discrecional del Estado de ejercer su derecho se estableció en el derecho consuetudinario y en principio no debe excluir la posibilidad de promulgar legislación interna en cuya virtud pase a ser una obligación del Estado. UN ولقد أرسيت السلطة التقديرية للدولة لممارسة حقها في القانون العرفي ولا ينبغي لها، من حيث المبدأ، أن تستبعد إمكانية سنّ تشريعات داخلية تجعلها التزاماً على الدولة.
    Además, la delegación del Reino Unido está de acuerdo con la opinión predominante de que el ejercicio de la protección diplomática es un derecho discrecional del Estado. UN وقالت إن وفدها يشارك أيضاً في الرأي الغالب وهو أن ممارسة الحماية الدبلوماسية هي حق تقديري للدولة.
    Se convino en que el derecho discrecional del Estado de ejercer la protección diplomática no le impide comprometerse frente a sus nacionales a ejercer ese derecho. UN واتفق على أن حق الدولة التقديري في ممارسة الحماية الدبلوماسية لا يمنعها من أن تلتزم تجاه رعاياها بممارسة هذا الحق.
    Por otra parte, el orden público, la equidad y el respeto a los derechos humanos apoyan la restricción de la potestad discrecional del Estado en el desembolso de las indemnizaciones. UN ومن ناحية أخرى، تؤيد السياسة العامة ومبادئ الإنصاف واحترام حقوق الإنسان تقليص السلطة التقديرية للدول في صرف التعويضات.
    La facultad discrecional del Estado de ejercer su derecho está establecida en el derecho consuetudinario y, en principio, no debe impedir la posibilidad de promulgar legislación interna que la convierte en una obligación del Estado. UN ولقد أرسيت في القانون العرفي السلطة التقديرية للدولة لممارسة حقها ولا ينبغي لها، من حيث المبدأ، أن تستبعد إمكانية سن تشريعات داخلية تجعلها لزاما على الدولة.
    Se reiteró que el objetivo debía ser la codificación de las normas secundarias en materia de protección diplomática, que constituía un caso especial del derecho de la responsabilidad internacional de los Estados, por cuanto se trataba de un derecho discrecional del Estado interesado. UN وأُكّد من جديد أن الهدف ينبغي أن يكون تدوين القواعد الثانوية في مجال الحماية الدبلوماسية، التي تمثل مجالا خاصا من مجالات القانون الدولي لمسؤولية الدول، بما في ذلك الحقوق التقديرية للدولة المعنية.
    De ahí la importancia de preservar, en la medida de lo posible, la facultad discrecional del Estado involucrado de atribuir su nacionalidad atendiendo a sus propias políticas y prioridades. UN ولذلك، فمن الأهمية الإبقاء، قدر الإمكان، على السلطة التقديرية للدولة المعنية في منح جنسيتها في ضوء سياساتها وأولوياتها الخاصة.
    En la expulsión como proceso son importantes las normas que delimitan la facultad discrecional del Estado: los derechos de las personas en vías de expulsión deben respetarse en todas las etapas del proceso de adopción y ejecución de la decisión de expulsión. UN وإذا ما نُظر إليه باعتباره مسارا، فإن القواعد التي تحدد السلطة التقديرية للدولة تصبح أمرا هاما: فيجب احترام حقوق الأشخاص الخاضعين للطرد في جميع مراحل مسار اتخاذ قرار الطرد وتنفيذ ذلك القرار.
    Por el contrario, hubo quien propuso que se suprimieran esas palabras, para poner de relieve la facultad discrecional del Estado afectado. UN وعلى العكس من ذلك، كان هناك من اقترح استبعاد تلك العبارات، وذلك للتأكيد على السلطة التقديرية للدولة المتأثرة().
    1. Limitaciones al poder discrecional del Estado UN ١ - القيود على السلطة التقديرية للدولة
    " (...) `Nacionalidad ' y `ciudadanía ' caen mayormente dentro de la competencia del derecho interno, excepto cuando las obligaciones internacionales restringen el poder discrecional del Estado. UN " إن " الجنسية " و " المواطَنة " تدخلان ضمن اختصاص القانون الوطني، إلا في حالة تقييد السلطة التقديرية للدولة نتيجة الالتزامات الدولية.
    El término " buscar " es también plenamente compatible con la expresión " según proceda " , que pone de manifiesto la facultad discrecional del Estado afectado a efectos de elegir la entidad que pueda prestar la asistencia más adecuada. UN وكذلك تتوافق كلمة " التماس " تماما مع عبارة " حسبما يكون مناسبا " التي تؤكد على السلطة التقديرية للدولة المتأثرة التي تخولها اختيار الهيئة التي ستقدم المساعدة الأكثر ملاءمة.
    La ubicación de las palabras " según proceda " en el proyecto de artículo 10 también tiene el efecto de fortalecer la facultad discrecional del Estado afectado de determinar y elegir al mejor proveedor de asistencia teniendo en cuenta sus necesidades particulares. UN كما أن وضع عبارة " حسب الاقتضاء " في نهاية مشروع المادة 10 له أيضا من التأثير ما يعزز السلطة التقديرية للدولة المتأثرة في تحديد واختيار أفضل الجهات المقدمة للمساعدة، مع وضع احتياجاتها الخاصة في الاعتبار.
    105. El estudio debería resolver la interrogante de si, por una parte, el Estado sucesor está obligado a conferir su nacionalidad a la población del territorio en que ha tenido lugar el cambio de soberanía y, por la otra, de si el derecho internacional impone límites (que deben definirse con precisión) al poder discrecional del Estado sucesor en lo que respecta a la naturalización colectiva de la población. UN ١٠٥ - يجب أن ترد الدراسة، من ناحية، على السؤال المتعلق بمعرفة ما إذا كانت الدولة الخلف ملزمة بمنح جنسيتها لسكان اﻹقليم المتأثر بتغيير السيادة، ومن ناحية أخرى، وما إذا كان القانون الدولي يفرد قيودا - تحدد بدقة - على السلطة التقديرية للدولة الخلف فيما يتعلق بالتجنيس الجماعي للسكان.
    10) La expresión " según proceda " fue adoptada por la Comisión para hacer hincapié en la facultad discrecional del Estado afectado de elegir entre varios Estados, las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales competentes, y organizaciones no gubernamentales pertinentes la asistencia que sea más apropiada para sus necesidades específicas. UN 10 - وقد اعتمدت اللجنة عبارة " حسب الاقتضاء " للتأكيد على السلطة التقديرية للدولة المتضررة فيما يتعلق باختيار شكل المساعدة الأنسب لاحتياجاتها المحددة، من الدول والأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المختصة والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    El objeto de la enmienda propuesta es poner de relieve la facultad discrecional del Estado afectado de elegir entre varias fuentes de asistencia, ya que en la versión actual el Estado no tiene esa facultad en vista de la ubicación de las palabras " según proceda " en el proyecto de artículo. UN والهدف من اقتراح التعديل هو التأكيد على السلطة التقديرية للدولة المتأثرة للاختيار من بين مصادر مختلفة للمساعدة [بخلاف الصيغة الإنكليزية الحالية التي لا تُمنح الدولة بموجبها هذه السلطة نظرا لوجود عبارة " على النحو المناسب " في نهاية مشروع المادة].
    Las organizaciones internacionales tienen la obligación, por el vínculo contractual que tienen con sus funcionarios, de proporcionar a éstos protección funcional, mientras que el ejercicio de la protección diplomática es una facultad discrecional del Estado, que se basa en el principio de la nacionalidad. UN وهي التزام على المنظمات الدولية، على أساس الصلة التعاقدية مع موظفيها؛ بأن توفر للموظفين حماية وظيفية، في حين أن ممارسة الحماية الدبلوماسية حق تقديري للدولة على أساس مبادئ المواطَنة.
    En el artículo 2 se afirma el derecho discrecional del Estado a ejercer la protección diplomática, lo que refleja la idea de Vattel de que el perjuicio causado a un nacional es un perjuicio indirecto al Estado. UN ويؤكد مشروع المادة 2 حق الدولة التقديري في ممارسة الحماية الدبلوماسية، مما يعكس فكرة فاتيل القائلة أن الضرر اللاحق بمواطن هو ضرر غير مباشر للدولة.
    La política de interés general, la equidad y el respeto de los derechos humanos pueden apoyar la restricción de la facultad discrecional del Estado en el desembolso de las indemnizaciones, pero ello no constituye una norma del derecho internacional consuetudinario. UN فالسياسة العامة والإنصاف واحترام حقوق الإنسان يمكنها جميعا أن تدعم تقليص السلطة التقديرية للدول في صرف التعويضات، ولكن ذلك لا يشكل سيادة للقانون العرفي الدولي.
    Según otra opinión, que contaba con el apoyo de muchos miembros de la Comisión, la protección diplomática era una facultad discrecional del Estado. UN ووفقاً لرأي آخر يؤيده العديد من أعضاء اللجنة تعتبر الحماية الدبلوماسية حقاً تقديرياً للدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد